Le Comité recommande que le Secrétariat comble cette lacune dans les renseignements complémentaires qu'il lui communique. | UN | وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة. |
Les raisons avancées pour remplacer les véhicules et les autres pièces d'équipement ont été présentées dans les renseignements complémentaires qui figurent à l'annexe I.C. | UN | وترد الأسباب الداعية إلى استبدال المركبات وغيرها من أصناف المعدات في المعلومات التكميلية الواردة في المرفق الأول - جيم. |
Compte tenu des raisons invoquées dans le complément d'information qui lui a été fourni, le Comité consultatif recommande d'approuver ces deux reclassements. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف للأسباب المذكورة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها. |
Le texte intégral du résumé figure dans le complément d'information joint au présent rapport. | UN | ويرد النص الكامل لموجز الرئيسين المشاركين في المعلومات التكميلية لهذا التقرير. |
En outre, la MINUS veille à ce que toutes les dépenses opérationnelles soient clairement définies et que des justifications détaillées soient fournies dans les informations supplémentaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكفل البعثة تحديد جميع التكاليف التشغيلية بوضوح وتقديم المبررات التفصيلية في المعلومات التكميلية. |
Pour les raisons invoquées dans les informations complémentaires qu'il a reçues, le Comité consultatif recommande d'approuver le reclassement de ce poste. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، بالنظر إلى الأسباب الواردة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها، بالموافقة على إعادة التصنيف. |
Le Comité fait observer qu'aucune indication sur le calendrier d'exécution des projets n'a été donnée dans le projet de budget non plus que dans les renseignements supplémentaires. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لم تقدم أي معلومات عن الإطار الزمني للمشاريع في وثيقة الميزانية أو في المعلومات التكميلية. |
dans sa communication supplémentaire du 2 janvier 2004, l'auteur déclare que mis à part l'interrogatoire auquel elle a été soumise la veille de Noël au poste de police de son quartier, aucune autorité ne lui a fait savoir par quel moyen une protection efficace et immédiate lui serait fournie conformément à la demande du Comité. | UN | 4-3 وأفادت صاحبة الرسالة في المعلومات التكميلية المقدمة في 2 كانون الثاني/يناير 2004 بأنها، فيما خلا استجواب الشرطة المحلية لها في مخفر الشرطة في حيها في اليوم السابق على عيد الميلاد، لم تسمع شيئا من السلطات عن السبل والوسائل التي ستزودها من خلالها بالحماية المباشرة الفعالة وفقا لطلب اللجنة. |
Il est précisé dans les renseignements complémentaires qu'aucune disposition n'avait été prise dans le budget de l'exercice 2012/13 pour faire face à ces besoins. | UN | وقد ذُكر في المعلومات التكميلية أن أي اعتماد لم يرصـــد لهذه الاحتياجـــات في ميزانية الفترة 2012-2013. |
Les dépenses spécifiques à la Mission sont indiquées au regard du coût standard applicable, le cas échéant, et les écarts par rapport au coût standard sont expliqués dans la colonne des observations ou dans les renseignements complémentaires figurant à la section C de l’annexe I. | UN | وتــرد التكاليف الخاصة بالبعثة إلى جانب التكاليف الموحدة المنطبقـة، إن وجـدت، وتوضـح حالات الخــروج على التكاليــف الموحــدة فــي عمود الملاحظــات أو في المعلومات التكميلية الواردة في المرفق اﻷول، جيم. |
En ce qui concerne le poste P-4, le Secrétaire général indique dans les renseignements complémentaires communiqués au Comité qu'il doit appuyer les activités de coordination de haut niveau du Secrétaire général adjoint. | UN | رابعا-46 وفيما يتعلق بالوظيفة من الرتبة ف-4، يشير الأمين العام في المعلومات التكميلية التي زُودت بها اللجنة الاستشارية إلى أنها ستدعم أعمال التنسيق الرفيعة المستوى التي يضطلع بها نائب الأمين العام. |
Par ailleurs, dans les renseignements complémentaires, le Secrétaire général indique que la réduction des dépenses au titre des fournitures et accessoires est principalement imputable à la diminution de l'utilisation de papier et de fournitures pour la reproduction interne du fait de l'utilisation accrue et de la plus grande disponibilité des technologies de publication et de diffusion électroniques. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير الأمين العام في المعلومات التكميلية إلى أن الانخفاض المسجل تحت بند اللوازم والمواد يعزى أساسا إلى الانخفاض في استخدام الورق ومستلزمات النسخ الداخلي الناجم عن زيادة استخدام تقنيات النشر الإلكتروني وتوافرها على نطاق أوسع. |
Comme il est indiqué dans les renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif, le montant global des prévisions de dépenses au titre des autres objets de dépense pour 2014-2015 s'élève à 2,5 millions de dollars, ce qui représente une baisse de 127 900 dollars (4,9 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | رابعا-34 وفقا لما جاء في المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها اللجنة الاستشارية، يبلغ التقدير الإجمالي للموارد غير المتصلة بالوظائف للفترة 2014-2015 ما قدره 2.5 مليون دولار، ما يمثل انخفاضا قدره 900 127 دولار، أي 4.9 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة. |
dans le complément d'information, il indique que ce poste serait remplacé par un poste financé au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وهو يشير في المعلومات التكميلية إلى أن الوظيفة الملغاة ستمول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Il fait remarquer, en particulier, que les mesures des résultats sont exprimées dans des unités différentes de celles utilisées dans les indicateurs du volume de travail figurant dans le complément d'information donné au Comité. | UN | وبالخصوص، تشير اللجنة إلى أن مقاييس الأداء معبرا عنها بوحدات مختلفة عن الوحدات المستخدمة في مؤشرات حجم العمل الواردة في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
Faute d'explications satisfaisantes, tant dans le projet de budget-programme que dans le complément d'information qui lui a été communiqué, le Comité consultatif recommande de ne pas approuver ces demandes. | UN | والحاجة إلى هاتين الوظيفتين غير مشروحة بما فيه الكفاية في الميزانية البرنامجية المقترحة أو في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. وبناء عليه، لا توصي اللجنة بالموافقة على طلب إنشاء هاتين الوظيفتين. |
dans le complément d'information, le Secrétaire général indique que la diminution des ressources prévues au titre des services contractuels et des fournitures et accessoires s'explique par une moindre consommation de papier et de fournitures, grâce au recours accru aux moyens électroniques et aux technologies Web pour diffuser l'information. | UN | ويشير الأمين العام في المعلومات التكميلية إلى أن انخفاض التقديرات في بندي الخدمات التعاقدية واللوازم والمواد يعكس انخفاض استخدام الورق واللوازم نتيجة لزيادة استخدام النشر الإلكتروني والتكنولوجيات الشبكية لنشر المعلومات. |
Le Comité recommande qu'à l'avenir le nombre de personnes à former, le coût de la formation et les domaines de formation soient précisés dans les informations supplémentaires qui lui seront fournies. | UN | وتوصي اللجنة في إطار الميزانيات المقبلة بإدراج عدد الأفراد المدربين والتكاليف المتعلقة بهم ومجالات التدريب في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
S'il est désormais plus aisé d'estimer les ressources nécessaires pour un exercice déterminé, il serait bon de faire preuve d'une plus grande cohérence et de fournir des explications satisfaisantes dans les informations supplémentaires communiquées ainsi que dans les documents budgétaires eux-mêmes. | UN | وفي حين تيسر اﻵن تقدير الاحتياجات من الموارد لفترة معينة من فترات الميزانية، يلزم الاتساق في توفير تفسيرات مرضية في المعلومات التكميلية المقدمة وفي شكل وثائق الميزانية. |
Les besoins en personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en consultants découlant de cette résolution sont décrits en détail dans les informations complémentaires fournies au Comité. | UN | وترد تفاصيل الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة وخدمات الخبراء الاستشاريين في إطار هذا البند في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. |
Comme indiqué dans les informations complémentaires envoyées au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en juillet 2013, les Pays-Bas sont conscients des préoccupations du Comité et de celles des ONG néerlandaises. | UN | وكما تمت الإشارة إليه في المعلومات التكميلية التي أرسلت إلى اللجنة في تموز/يوليه 2013، فإن هولندا تدرك أوجه القلق التي تساور اللجنة والمنظمات غير الحكومية الهولندية. |
Les changements apportés quant à la nature du poste et aux responsabilités qui s'y attachent sont détaillées dans les justifications figurant dans les renseignements supplémentaires. | UN | ترد تفاصيل التغييرات الطارئة على طابع المسؤوليات ونطاقها في التبريرات المدرجة في المعلومات التكميلية. |
dans sa communication supplémentaire du 2 janvier 2004, l'auteur déclare que mis à part l'interrogatoire auquel elle a été soumise la veille de Noël au poste de police de son quartier, aucune autorité ne lui a fait savoir par quel moyen une protection efficace et immédiate lui serait fournie conformément à la demande du Comité. | UN | 4-3 وأفادت صاحبة الرسالة في المعلومات التكميلية المقدمة في 2 كانون الثاني/يناير 2004 بأنها، فيما خلا استجواب الشرطة المحلية لها في مخفر الشرطة في حيها في اليوم السابق على عيد الميلاد، لم تسمع شيئا من السلطات عن السبل والوسائل التي ستزودها من خلالها بالحماية المباشرة الفعالة وفقا لطلب اللجنة. |
Le Comité consultatif note que les indications complémentaires qui lui ont été fournies faisaient apparaître des augmentations prévues pour le volume des stocks, mais qu'il n'y avait pas d'explications corrélatives dans les rubriques budgétaires correspondant aux ressources demandées. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، بالرغم مما ورد في المعلومات التكميلية التي قدمت إليها من توقع ازدياد الموجودات ، فإنه لم يقدم أي سرد لتوضيحات مرجعية ذات صلة تحت بنود الميزانية المقترحة. |
En outre, comme l'indiquent les renseignements supplémentaires qui ont été communiqués au Comité consultatif, 142 consultations devraient être tenues en 2012, soit une augmentation sensible par rapport aux 75 prévues pour 2011. | UN | وإضافة إلى ذلك، كما تبين في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، فإن عدد المشاورات المتوقع إجراؤها خلال عام 2012 يبلغ 142 مشاورة، مما يمثل زيادة كبيرة على المشاورات المقررة لعام 2011 التي كان يبلغ عددها 75 مشاورة. |