ويكيبيديا

    "في المغذيات الدقيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en micronutriments
        
    • en oligo-éléments
        
    • en oligoéléments
        
    La situation est encore aggravée par une insuffisance pondérale généralisée à la naissance et des carences en micronutriments. UN وتزداد الحالة سوءا بانتشار انخفاض الوزن عند الولادة وأوجه النقص في المغذيات الدقيقة.
    L'une des carences en micronutriments les plus dangereuses sur le plan médical et social au Tadjikistan est celle en iode. UN ونقص اليود يعد من أخطر أوجه النقص في المغذيات الدقيقة من الناحيتين الطبية والاجتماعية في طاجيكستان.
    La malnutrition persiste sous diverses formes, notamment la malnutrition protéo-énergétique et les carences en micronutriments. UN ويظل سوء التغذية قائما بأشكاله المختلفة، وخاصة سوء التغذية بالطاقة البروتينية، والقصور في المغذيات الدقيقة.
    Plusieurs pays, en effet, parviendront à réaliser la plupart d'entre eux, bien que des efforts considérables doivent être consentis en ce qui concerne les carences en oligo-éléments et les services de pédiatrie pour nourrissons dans les hôpitaux. UN إذ ستتمكن معظم البلدان في المنطقة من تحقيق معظم أهداف منتصف العقد بينما سيتطلب اﻷمر بذل جهود كبيرة لتحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بحالات النقص في المغذيات الدقيقة ومبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال.
    Dépistage et traitement rapides des handicaps physiques et des carences en oligo-éléments chez les enfants (Liban) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    Les parents et les personnes qui s'occupaient des enfants avaient peu de connaissances en matière de nutrition infantile et les femmes et les enfants présentaient des carences en oligoéléments. UN ولا يلم الوالدون ومقدمو الرعاية إلماماً كافياً بمسألة تغذية الأطفال ويعاني الأطفال والنساء من نقص في المغذيات الدقيقة.
    L’UNICEF et l’OMS participent activement au projet de l’UNU intitulé «L’élimination des carences en micronutriments essentiels». UN واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية شريكان نشطان في مشروع الجامعة بشأن التغلب على حالات النقص الحرجة في المغذيات الدقيقة.
    Les données ventilées par sexe ne sont recueillies qu'au niveau national sur un nombre limité d'indicateurs comparables au niveau international, tels que le poids de la masse corporelle et certaines carences en micronutriments. UN فالبيانات من هذا النوع لا تُجمع على الصعيد الوطني إلا باستخدام عدد محدود من المؤشرات القابلة للمقارنة دولياً، من قبيل وزن كتلة الجسم وبعض أشكال النقص في المغذيات الدقيقة.
    Des plans nationaux de prévention et de réduction des carences en micronutriments sont en cours d'élaboration dans plusieurs autres pays, et le Gouvernement panaméen a lancé le sien en 2008. UN ويجري تنفيذ خطط وطنية لتفادي وخفض النقص في المغذيات الدقيقة في عدة بلدان أخرى؛ وأطلقت حكومة بنما خطتها في عام 2008.
    Les carences en micronutriments sont préoccupantes. UN ومن بواعث القلق حالات النقص في المغذيات الدقيقة.
    Ce changement de régime alimentaire affecte sérieusement la santé et l'état nutritionnel de centaines de millions de gens en raison de la prévalence galopante et de la gravité des carences en micronutriments dont souffrent les groupes économiquement défavorisés. UN ويؤثر هذا التغيير الغذائي تأثيرا خطير على الحالة الصحية والتغذوية لمئات الملايين من البشر، بسبب التفشي السريع لظاهرة النقص في المغذيات الدقيقة وحدة هذا النقص في أوساط الفئات المحرومة اقتصاديا.
    L'un de ces projets porte sur l'évaluation d'un programme national de supplémentation alimentaire pour les Ghanéennes qui allaitent et leurs enfants afin de définir des stratégies à long terme en matière de traitement des carences en macro et en micronutriments. UN ويهدف أحد المشاريع إلى تقييم برنامج للأغذية التكميلية على نطاق البلد للمرضعات وأطفالهن في غانا بغرض وضع استراتيجيات طويلة الأجل لمعالجة حالات النقص في المغذيات الدقيقة والمغذيات الكبيرة المقدار.
    Il existe désormais plusieurs programmes de nutrition relatifs aux problèmes de malnutrition protéo-énergétique et de carences en micronutriments parmi les enfants. UN ويعمل الآن عدد من برامج التغذية القائمة التي يقصد منها معالجة سوء التغذية الناجم عن نقص طاقة البروتينات وأشكال النقص في المغذيات الدقيقة بين صفوف الأطفال.
    Les carences en micronutriments restent un sujet de préoccupation majeur dans le territoire palestinien occupé, les taux d'anémie étant élevés chez les femmes enceintes et les enfants. UN ولا تزال حالات النقص في المغذيات الدقيقة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تشكل باعثا رئيسيا على القلق، مع ارتفاع معدلات فقر الدم بين الحوامل والأطفال.
    Le projet de l’UNU en vue de l’élimination des carences majeures en micronutriments a fait un pas décisif dans la lutte contre l’anémie ferriprive. UN ٨٠ - ولقد حقق مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المتعلق بالتغلب على حالات النقص الحرجة في المغذيات الدقيقة تقدما هاما في السيطرة على نقص الحديد.
    Faute d'une alimentation équilibrée, nombreux sont ceux qui souffrent de carences en micronutriments, notamment les jeunes enfants, les femmes enceintes et celles qui allaitent; ces groupes sont donc particulièrement vulnérables aux maladies infectieuses et aux troubles du développement physique et mental, à quoi s'ajoutent une faible productivité et un risque accru de décès prématuré. UN كما تولد عن عدم كفاية وجبة الشعب انتشار نواحي القصور في المغذيات الدقيقة بين صغار الأطفال والحوامل والمراضع بصورة خاصة، مما يعرضهم للأمراض المعدية، والاضطرابات الجسدية والاضطرابات في النمو الذهني، وضعف الإنتاجية في العمل، وزيادة خطر الموت السابق لأوانه.
    7. Par ailleurs, nombre de personnes (en particulier des enfants et des femmes) souffrent de carences en micronutriments. UN 7- وإضافة إلى ذلك، يعاني عدد كبير من الناس من نقص في المغذيات الدقيقة (مع تأثر الأطفال والنساء بصورة غير متناسبة).
    Les États pourront aussi envisager d'adopter des réglementations en matière d'enrichissement des aliments, afin de prévenir les carences en micronutriments tels que l'iode, le fer et la vitamine A, ou d'y remédier. UN وقد ترغب الدول أيضاً في بحث إمكانية اعتماد قواعد تتعلق بتدعيم الأغذية لتلافي النقص في المغذيات الدقيقة ومعالجته، لا سيما نقص اليود والحديد والفيتامين A.
    Dépistage et traitement rapides des handicaps physiques et des carences en oligo-éléments chez les enfants (Liban) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    37. Les efforts déployés par l'UNICEF en ce qui concerne la lutte contre et l'élimination des carences en oligo-éléments ont été axés sur les carences en vitamine A et en iode. UN ٣٧ - ركزت جهود اليونيسيف للمراقبة/ للقضاء على حالات النقص في المغذيات الدقيقة على الفيتامين ألف وحالات نقص اليود.
    La malnutrition est causée et aggravée à la fois par les carences sur le plan calorique et en oligo-éléments, l'absence de nutrition appropriée et la fréquence des maladies, en particulier celles qui sont transmises par l'eau. UN وينتج سوء التغذية ويتفاقم نتيجة لمقدار السعرات الحرارية المتناولة والنقص في المغذيات الدقيقة ونتيجة لعدم الحصول على التغذية واﻹصابة المتكررة باﻷمراض وخاصة اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه.
    Les aliments thérapeutiques prêts à l'emploi et les micronutriments en poudre pour l'enrichissement des aliments à domicile sont des moyens efficaces de lutter contre la malnutrition sévère et les carences en oligoéléments. UN وتمثل الأغذية العلاجية الجاهزة ومساحيق المغذيات الدقيقة وإغناء الأغذية المنزلية سبلا فعالة لمكافحة سوء التغذية الحاد وحالات النقص في المغذيات الدقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد