Le Conseil a approuvé l'adoption pour 1994 de quatre mesures qui faciliteraient la participation des Etats Membres aux négociations commerciales internationales : | UN | وافق المجلس على أن يصاغ، لعام ١٩٩٤، أربع مبادرات تحظى بتأييد الدول اﻷعضاء لدى اشتراكها في المفاوضات التجارية الدولية: |
Leur capacité de participer effectivement aux négociations commerciales et de préserver leurs intérêts doit être renforcée. | UN | وطالب بتعزيز قدرة تلك البلدان على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية وحماية مصالحهما. |
Une participation active aux négociations commerciales multilatérales est l'un des principaux objectifs de la Fédération de Russie. | UN | وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي. |
L'un des problèmes tient à notre incapacité persistante à parvenir à un accord dans les négociations commerciales multilatérales; les obstacles restants empêchent les pays en développement d'accéder aux marchés mondiaux. | UN | وتكمن إحدى المشاكل في استمرار الإخفاق في التوصل إلى اتفاق في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، حيث تستمر الحواجز المتبقية في إعاقة وصول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية. |
Il a encouragé la Suède à se mobiliser pour amener l'Union européenne à se montrer plus souple dans les négociations commerciales. | UN | وشجعت السويد على اتخاذ موقف متشدد لحمل الاتحاد الأوروبي على اتخاذ موقف أكثر مرونة في المفاوضات التجارية. |
PRÉOCCUPATIONS DE CES PAYS dans le cadre des négociations commerciales MULTILATÉRALES | UN | مواجهة شواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
Modules de formation sur des questions relatives aux négociations commerciales internationales | UN | :: وحدات تدريبية بشأن مواضيع في المفاوضات التجارية الدولية |
Cette situation est aggravée par le fait qu'ils ne peuvent participer aux négociations commerciales en raison de moyens nationaux limités. | UN | ومما يفاقم الوضع أنها، بفعل محدودية قدراتها الوطنية، لا يمكنها المشاركة في المفاوضات التجارية. |
En témoigne la participation renforcée des pays africains aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales. | UN | والدليل على ذلك ازدياد مشاركة البلدان الأفريقية في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Des demandes émanent également de ministères nationaux et d'organisations internationales participant aux négociations commerciales à l'OMC, ainsi qu'au titre de la Zone de libreéchange des Amériques (ZLEA). | UN | كما وردت طلبات لاستخدام هذا النظام من وزارات حكومية ومنظمات دولية تشارك في المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، فضلاً عن منطقة التجارة الحرة للأمريكتين. |
:: Fournir une aide aux pays en développement, par la formation et le renforcement des capacités, afin qu'ils participent plus efficacement aux négociations commerciales internationales; | UN | :: تقديم المساعدات للبلدان النامية من خلال التدريب وبناء القدرات، لكي تشارك بصورة فعالة في المفاوضات التجارية الدولية؛ |
Par exemple, il fallait procéder à des études ciblées qui aideraient les pays en développement à participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales. | UN | فيلزم مثلاً إجراء دراسات محددة الأهداف تساعد البلدان النامية على المشاركة مشاركة تامة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف. |
En outre, les risques de litiges augmentaient en l'absence de progrès dans les négociations commerciales. | UN | ورأوا أيضاً أن ذلك يؤدي إلى زيادة في المنازعات في ظل عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية. |
En outre, les risques de litiges augmentaient en l'absence de progrès dans les négociations commerciales. | UN | ورأوا أيضاً أن ذلك يؤدي إلى زيادة في المنازعات في ظل عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية. |
Ces situations particulières doivent être prises en compte dans les négociations commerciales en cours. | UN | ويتعين مراعاة تلك الحالات الخاصة في المفاوضات التجارية الجارية. |
Il y aura lieu de prendre cet aspect en considération dans les négociations commerciales internationales actuelles et futures. | UN | وينبغي بحث هذا الجانب الأخير أيضا في المفاوضات التجارية الدولية الحالية والمقبلة. |
On a reconnu que la fourniture d'une coopération technique tendant à aider les pays concernés dans les négociations commerciales devait être prioritaire. | UN | وجرى التسليم بضرورة إعطاء أولوية لتوفير تعاون تقني لتلك البلدان لمساعدتها في المفاوضات التجارية. |
Elle peut également aider à consolider la position des pays membres dans les négociations commerciales et dans les accords sous—régionaux. | UN | كما يمكن أن يعزز مركز الأعضاء في المفاوضات التجارية والاتفاقات دون الإقليمية. |
Point 4 : Comment répondre aux préoccupations de ces pays dans le cadre des négociations commerciales multilatérales | UN | البند 4: طرق معالجة شواغل هذه البلدان في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
Elles permettaient aussi d'améliorer le pouvoir de négociation lors des négociations commerciales multilatérales et offraient l'occasion d'apprendre à lutter sur un marché mondial plus compétitif. | UN | ويتيح ذلك أيضا فرصا لتحسين القوة على التفاوض في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، ولمعرفة السبيل إلى التنافس في سوق عالمية تتسم بمزيد من التحدي. |
xiv) Plusieurs pays africains et communautés économiques régionales participent à des négociations commerciales bilatérales afin de diversifier leurs marchés d'exportation et d'améliorer leur insertion dans le système économique mondial; | UN | ' 14` تشارك عدة بلدان أفريقية وجماعات اقتصادية إقليمية في المفاوضات التجارية الثنائية من أجل تنويع أسواق صادراتها وتعزيز اندماجها في النظام الاقتصادي العالمي؛ |
Renforcement des capacités institutionnelles pour la conception et la mise en œuvre des politiques, aussi bien que pour les négociations commerciales connexes au niveau international; | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية من أجل تصميم السياسات وتنفيذها، ومن أجل المشاركة في المفاوضات التجارية المتصلة بذلك على الصعيد الدولي؛ |
Cette situation est aggravée par le fait qu'ils ne peuvent pas influer sur les négociations commerciales en raison de moyens nationaux limités. | UN | وتتفاقم الحالة لأن هذه البلدان لا يمكنها، نتيجة محدودية قدراتها الوطنية، أن تكون ذات تأثير معتبر في المفاوضات التجارية. |
15. Étant donné que les articles manufacturés représentaient 75 % des exportations des pays en développement, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles donnait la possibilité de mener une stratégie positive de négociation commerciale. | UN | 15- وبالنظر إلى أن نصيب المصنوعات يبلغ 75 في المائة من صادرات البلدان النامية، فإن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق يمثل فرصة لاتباع جدول أعمال إيجابي في المفاوضات التجارية. |
Expérience dans le domaine des négociations commerciales et autres | UN | الخبرة في المفاوضات التجارية وغيرها من المفاوضات |
Des progrès en matière de négociations commerciales sont essentiels au développement durable dans les pays les moins avancés | UN | إن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً |