ويكيبيديا

    "في المفاوضة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de négociation collective
        
    • à la négociation collective
        
    • mener des négociations collectives
        
    • aux négociations collectives
        
    • à des négociations collectives
        
    • dans les négociations collectives
        
    • négociation collective à
        
    L'article 5 de ladite Charte garantit le droit d'organisation et l'article 6 le droit de négociation collective. UN وتكفل المادة 5 من الميثاق الحق في التنظيم وتكفل المادة 6 الحق في المفاوضة الجماعية.
    En outre, les activités des sociétés transnationales influaient sur la santé physique et mentale des personnes, sur l'emploi et les conditions de travail ainsi que sur le droit d'association, les droits de grève et de négociation collective. UN كما أن للشركات عبر الوطنية أثر على صحة الشعوب الجسدية والعقلية، وعلى العمالة، وعلى أوضاع العمل، وكذلك على الحق النقابي، والحق في الإضراب، والحق في المفاوضة الجماعية.
    Il couvre d'autres domaines tels que le maintien d'un cadre de travail sain et sûr, la rémunération juste et équitable des salariés, les horaires de travail, la liberté d'association et le droit de négociation collective. UN ومن بين الموضوعات الأخرى التي يتناولها المشروع إيجاد بيئة عمل سليمة وآمنة، ودفع أجور منصفة ومتكافئة للمستخدَمين، وتحديد ساعات العمل، والحرية النقابية والحق في المفاوضة الجماعية.
    Droit à la négociation collective UN الحق في التنظيم النقابي والمشاركة في المفاوضة الجماعية
    Chaque citoyen a droit à un emploi conformément à la loi, et les ouvriers et employés ont droit à un stage pratique approprié et ont le droit de se syndiquer et de mener des négociations collectives conformément à la loi. UN وينص القانون على حق كل مواطن في العمل وحق كل عامل وموظف في ممارسة عمله في ظروف مناسبة وتشكيل النقابات والانضمام إليها والمشاركة في المفاوضة الجماعية.
    Il serait utile de savoir si les parties aux négociations collectives dans le cadre de règlements de différends en matière d'écart de salaires agissent de bonne foi. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الأطراف في المفاوضة الجماعية تقوم بتسوية المنازعات المتعلقة بالفوارق في الأجور بحسن نية.
    Le droit de s'organiser et de participer à des négociations collectives est essentiel pour permettre aux migrants d'exprimer leurs besoins et de défendre leurs droits, notamment par le biais de syndicats et d'organisations de travailleurs. UN 45- يعد الحق في التنظيم والمشاركة في المفاوضة الجماعية أمراً ضرورياً للمهاجرين كي يعبروا عن احتياجاتهم ويدافعوا عن حقوقهم، لا سيما من خلال النقابات والمنظمات العمالية.
    L'Office national de la condition de la femme (SERNAM) et le Ministère du travail et de la sécurité sociale ont défini un plan de coopération internationale dans le but de concevoir les mesures à mettre en place pour réduire l'écart de salaire et renforcer le rôle des femmes dans les négociations collectives. UN وقد وضع المكتب الوطني لشؤون المرأة ووزارة العمل والضمان الاجتماعي جدول أعمال للتعاون الدولي يستهدف وضع سياسات محددة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ولتدعيم الدور القيادي للمرأة في المفاوضة الجماعية.
    La Commission n'en a pas moins redemandé instamment au gouvernement de prendre des mesures pour que les fonctionnaires publics visés par cette convention, à savoir ceux qui ne sont pas commis à l'administration de l'Etat, puissent jouir du droit de négociation collective. UN غير أن اللجنة حثت الحكومة، مرة أخرى، على اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن يتمتع الموظفون العموميون المشمولون بأحكام هذه الاتفاقية، أي الموظفون غير العاملين في ادارة شؤون الدولة، بالحق في المفاوضة الجماعية.
    Il considère par ailleurs que l'obligation légale de trente jours de médiation préalable au déclenchement d'une grève représente une restriction excessive du droit de négociation collective des travailleurs. UN كما تعتبر اللجنة أن الشرط القانوني المتمثل في إجراء وساطة لمدة 30 يوماً قبل شن الإضراب يشكل تقييداً مفرطاً لحق العمال في المفاوضة الجماعية.
    L'insécurité de l'emploi due à l'absence de contrat de travail en bonne et due forme et le climat d'intimidation qui règne sur les chantiers empêchent de facto les travailleurs d'exercer leurs droits de constituer des syndicats pour pouvoir protéger et promouvoir leurs intérêts économiques et sociaux et leurs droits de négociation collective. UN وانعدام الأمن على العمل بسبب انعدام عقود عمل رسمية، إلى جانب جو الترهيب السائد في المسافن، يمنعان بحكم الواقع العاملين في مسافن التكسير من ممارسة حقهم في إنشاء نقابات لتعزيز وحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية وحقهم في المفاوضة الجماعية.
    Ils devraient également éliminer les obstacles qui empêchent dans les faits les travailleurs de ces chantiers d'exercer leur liberté syndicale et leur droit de négociation collective et mettre en place un système efficace et fiable d'inspection du travail avec la participation des représentants des travailleurs. UN وينبغي لها كذلك أن تزيل العقبات التي تمنع العاملين في مسافن التكسير من ممارسة حريتهم النقابية وحقهم في المفاوضة الجماعية بحكم الواقع، وأن تنشئ نظاماً فعالاً وجدير بالثقة لتفتيش العمل بمشاركة ممثلين عن العاملين.
    80. Le Costa Rica a ratifié huit des Conventions fondamentales de l'OIT, notamment la Convention no 87 sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical et la Convention no 98 sur le droit d'organisation et de négociation collective. UN 80- وصدقت كوستاريكا على ثماني اتفاقيات أساسية لمنظمة العمل الدولية، منها الاتفاقية رقم 87 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم والاتفاقية رقم 98 بشأن الحق في المفاوضة الجماعية.
    Ceci est particulièrement vital pour les syndicats, car le droit de négociation collective est un droit fondamental, consacré dans la Convention no 98 de l'OIT sur le droit d'organisation et de négociation collective (1949). UN وهذا أمر يكتسي أهمية حاسمة بصفة خاصة بالنسبة إلى النقابات لأن الحق في المفاوضة الجماعية هو حق أساسي مجسد في اتفاقية منظمة العمـل الدوليـة رقم 98(1949) بشأن حق التنظيم والمفاوضة الجماعية.
    L'applicabilité du principe de négociation et du droit de négociation collective devrait être officiellement reconnue par l'Assemblée générale, à travers l'approbation d'un article du Statut du personnel qui serait rédigé par le Secrétaire général, comme recommandé au chapitre VI ci-dessus, et dont les dispositions s'appliqueraient de manière sélective à certains organes mixtes. UN وينبغي أن تعترف الجمعية العامة رسميا بوجوب تطبيق مفهومي التفاوض والحق في المفاوضة الجماعية من خلال الموافقة على أن يضع الأمين العام بندا من بنود النظام الأساسي حسب الموصى عليه في الفصل السادس أعلاه، لينطبق على نحو انتقائي على بعض الهيئات المشتركة.
    74. L'État a ratifié des instruments de l'Organisation internationale du Travail tels que la Convention (no 87) sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical et la Convention (no 98) sur le droit d'organisation et de négociation collective. UN 74- وصادقت زمبابوي على صكوك لمنظمة العمل الدولية منها الاتفاقية رقم 87 التي تتناول حرية تكوين الجمعيات وحماية حق التنظيم والاتفاقية رقم 98 التي تتناول حق التنظيم والحق في المفاوضة الجماعية.
    - Que la liberté syndicale et la reconnaissance effective du droit de négociation collective sont particulièrement importantes pour permettre la réalisation de ces quatre objectifs stratégiques; UN - أن الحرية النقابية والإقرار الفعلي بالحق في المفاوضة الجماعية أساسيان بشكل خاص للتمكين من بلوغ الأهداف الاستراتيجية الأربعة؛
    Elle a également été saisie de projets de lois sur la gestion des recettes tirées des activités pétrolières, la Commission sur le VIH/sida, les pouvoirs et privilèges des membres du Parlement et les organisations bénévoles et humanitaires, et elle a ratifié sept conventions de l'Organisation internationale du Travail relatives au travail forcé, à la discrimination et au droit de négociation collective. UN وعُـرضت أيضا مشاريع قوانين عن إدارة عائدات النفط، ولجنة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصلاحيات وامتيازات أعضاء البرلمان، والمنظمات غير الحكومية الطوعية والإنسانية، وقد تم التصديق على سبع من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل القسري، والتمييز، والحق في المفاوضة الجماعية.
    À sa réunion de mars 1995, le Comité de la liberté syndicale a examiné le cas No 1758, relatif à une plainte présentée par plusieurs organisations nationales et internationales de travailleurs des services publics alléguant des restrictions à la négociation collective pour les salariés de la fonction publique fédérale canadienne, du fait d'une loi qui gelait les traitements de ces salariés pour deux ans. UN ونظرت لجنة الحرية النقابية، في جلستها المعقودة في آذار/مارس ٥٩٩١، في القضية رقم ٨٥٧١ التي رفعتها عدة منظمات وطنية ودولية لعمال الخدمة العامة والتي تدعي فيها وجود قيود على حق موظفي الخدمة العامة الاتحادية الكندية في المفاوضة الجماعية بموجب قانون جمد رواتبهم لمدة سنتين.
    49. La loi sur les négociations collectives (loi no 2/1991 du R.L.), telle qu'amendée par la loi no 519/1991 du R.L. et la loi no 54/1996 du R.L., est le seul texte de loi portant sur les questions de fond liées au droit de grève et au droit à la négociation collective. UN 49- إن قانون المفاوضة الجماعية (القانون رقم 2/1991) بصيغته المعدلة في القانون رقم 519/1991 والقانون رقم 54/1996 هو النظام القانوني الوحيد المتعلق بالمسائل الأساسية ذات الصلة بحق الإضراب والحق في المفاوضة الجماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de protéger de manière appropriée, en droit et dans la pratique, le droit des syndicats de mener des négociations collectives. UN 143- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير حماية كافية في القانون والممارسة لحق النقابات في المفاوضة الجماعية.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de protéger de manière appropriée en droit et dans la pratique, le droit des syndicats de mener des négociations collectives. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير حماية كافية في القانون والممارسة لحق النقابات في المفاوضة الجماعية.
    900. Le droit aux négociations collectives est également reconnu. UN 900- كما يُعترف بالحق في المفاوضة الجماعية.
    375. Le Comité rappelle à l'État partie que les dispositions de l'article 8 garantissent le droit de toute personne de former avec d'autres des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix, le droit de participer à des négociations collectives par le truchement des syndicats pour promouvoir et protéger ses intérêts économiques et sociaux, ainsi que le droit de grève. UN 375- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن المادة 8 تنص على حق جميع الأشخاص في تكوين النقابات بالاشتراك مع الآخرين وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارونها، وحق المشاركة في المفاوضة الجماعية عبر نقابات العمال بغية تعزيز وحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك حق الإضراب.
    65. En 2011, la Commission d'experts de l'OIT a prié le Gouvernement de prendre des mesures afin de reconnaître le droit de négociation collective à tous les employés publics et fonctionnaires non engagés dans l'administration de l'État. UN 65- في عام 2011، طلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أوغندا أن تتخذ تدابير للاعتراف بالحق في المفاوضة الجماعية لجميع مستخدمي الوظيفة العمومية والموظفين العموميين الذين لا يشاركون في إدارة الدولة(161).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد