ويكيبيديا

    "في المقاطعة الشرقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la province orientale
        
    • de la province Orientale
        
    • dans la province de l'est
        
    • en province Orientale
        
    • de la province de l'Est
        
    • dans les provinces Orientale
        
    La redistribution des terres a été menée avec succès dans la province orientale afin de remédier aux injustices passées. UN وقد تسنى بنجاح إعادة توزيع الأراضي في المقاطعة الشرقية بغية معالجة الظلم الذي ارتُكب في الماضي.
    Toutes ces attaques ont eu lieu sur le territoire de Faradje et de Dungu, dans la province orientale. UN ووقعت كل الهجمات في منطقة فرادجي ودونغو، في المقاطعة الشرقية.
    Les attaques menées par la LRA dans la province orientale demeurent également un sujet de grave préoccupation. UN وما زالت هجمات جيش الرب للمقاومة في المقاطعة الشرقية مصدر قلق بالغ أيضا.
    À Goma et à Kisangani, elle a rencontré les représentants de la société civile des provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu ainsi que de la province Orientale. UN وفي غوما وكيسنغاني، التقت بممثلي المجتمع المدني في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو وكذلك في المقاطعة الشرقية.
    Note: Ces données ne couvrent pas la province du Nord et le district de Trincomalee, dans la province de l'est. UN العزب ملاحظة: باستبعاد المقاطعة الشمالية ومنطقة ترينكومالي في المقاطعة الشرقية.
    :: 720 000 personnes se sont déplacées dans la province orientale, suite aux exactions et tueries commises par la LRA; UN :: نزوح 000 720 شخص في المقاطعة الشرقية في أعقاب الاعتداءات وعمليات القتل التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة؛
    En raison de la concentration de problèmes de sécurité, les opérations militaires ont été renforcées à Dungu, dans la province orientale, en 2008. UN وبسبب تركز المشاكل الأمنية، تعززت العمليات العسكرية في دونغو في المقاطعة الشرقية خلال عام 2008.
    Pour ce faire, le panel s'est déplacé au Sud-Kivu, dans la province orientale et dans la province de l'Équateur. UN ولهذا الغرض، تنقل فريق الخبراء إلى جنوب كيفو، في المقاطعة الشرقية وفي مقاطعة خط الاستواء.
    Ces zones ne prennent pas en compte les territoires d'Aru et de Dungu dans la province orientale qui n'ont pas été couverts par l'enquête pour des raisons de sécurité. UN ولم يدخل في الحسبان إقليما آرو ودونغو في المقاطعة الشرقية لأن المسح لم يشملهما لأسباب أمنية.
    En outre, une enquête s'ouvrira prochainement sur l'assassinat de 10 civils musulmans à Pottuvil dans la province orientale. UN وثمة قضية أخرى سيبدأ التحري العلني بشأنها عما قريب وهي مقتل 10 مدنيين مسلمين في بوتوفيل في المقاطعة الشرقية.
    Après son séjour à Freetown, la mission s'est également rendue à Makeni, dans la province septentrionale, et à Kenema, dans la province orientale du pays. UN وبالإضافة إلى فري تاون، زارت البعثة أيضا ماكيني في المقاطعة الشمالية وكينيما في المقاطعة الشرقية.
    Après son séjour à Freetown, la mission s'est également rendue à Makeni, dans la province septentrionale, et à Kenema, dans la province orientale du pays. UN وبالإضافة إلى فري تاون، زارت البعثة أيضا ماكيني في المقاطعة الشمالية وكينيما في المقاطعة الشرقية.
    Avec son soutien, une assistance médicale est apportée à certains établissements de santé desservant des personnes déplacées dans la province orientale et dans celle de Kivu. UN وبدعم من هذا المكتب، تقدم المساعدة الطبية اﻵن إلى مؤسسات طبية مختارة تخدم المشردين داخليا في المقاطعة الشرقية ومقاطعة كيفو.
    89. Des informations ont aussi été reçues selon lesquelles des soldats de l'Alliance ont attaqué, torturé et tué des Cabindais en exil dans la province orientale. UN ٩٨- ترددت تقارير عن أن جنود التحالف هاجموا في المقاطعة الشرقية الكابنديين المنفيين هناك وعذبوهم وقتلوهم.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de vous informer des récents massacres des populations civiles des villes de Samba, dans la province du Maniema, et de Aketi, dans la province orientale. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أحيطكم علما بالمذابح التي تعرض لها مؤخرا السكان المدنيون في مدينتي صامبا، في مقاطعة مانييما، وأكيتي، في المقاطعة الشرقية.
    :: Les femmes de Kisangani, dans la province orientale de la République démocratique du Congo, ont lancé un appel à la désobéissance civile en refusant le paiement des taxes et l'achat des biens pillés par les Rwandais et les Ougandais. UN :: وجّهت نساء كيسنغاني في المقاطعة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية نداء من أجل العصيان المدني مع رفض أداء الضرائب وشراء الممتلكات التي نهبها الروانديون والأوغنديون.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret d'être dans l'obligation d'attirer une fois de plus l'attention toute particulière du Conseil de sécurité sur la situation intolérable et inacceptable qui prévaut dans la province orientale de la République démocratique du Congo. UN بناء على تعليمات حكومتي، يؤسفني أن أضطر مرة أخرى إلى توجيه عناية مجلس الأمن إلى الحالة التي لا تطاق ولا يمكن قبولها السائدة في المقاطعة الشرقية بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il affirme que les bâtiments ont été endommagés lors d'opérations militaires qui ont eu lieu dans la province orientale d'Arabie saoudite pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الجهة المطالبة بأن البنايتين تضررتا خلال العمليات العسكرية التي جرت في المقاطعة الشرقية للمملكة العربية السعودية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité a également préconisé l'organisation immédiate d'élections au Conseil provincial de la province Orientale. UN كما أوصت اللجنة بإجراء انتخابات على الفور من أجل مجلس المقاطعات في المقاطعة الشرقية.
    iv) Les affrontements entre les ethnies Hema et Lendu dans la province de l'est où des milliers de Congolais ont déjà été tués; UN `4 ' النـزاعات بين المجموعتين الإثنيتين هيما وليندو في المقاطعة الشرقية حيث قتل بالفعل آلاف الكونغوليين؛
    Les cas signalés d'atrocités commises par la LRA à l'encontre de civils dans le Haut et le Bas Uélé en province Orientale ont également diminué, entre octobre et début décembre 2011, même s'il est vrai que le groupe a conservé sa capacité d'organiser des attaques. UN وانخفض أيضا عدد حالات الفظائع المبلغ عنها التي ارتكبها جيش الرب ضد المدنيين في ويلي العليا وويلي السفلى في المقاطعة الشرقية في الفترة ما بين تشرين الأول/أكتوبر وأوائل كانون الأول/ديسمبر 2011، حتى عندما كانت هذه الجماعة لا تزال قادرة على شن هجمات.
    173. Le Comité estime que l'achat de générateurs et de sirènes pour les usines de Jubail et d'Al Khobar constituait une réaction raisonnable et proportionnée face à la menace d'opérations militaires auxquelles les usines de la province de l'Est étaient exposées pendant la période considérée. UN 173- يستنتج الفريق أن شراء أجهزة توليد الكهرباء وصفارتي الإنذار لمصنعي جبيل والخُبر كان ردا معقولاً ومتناسباً مع التهديد بالعمليات العسكرية الذي تعرض له المصنعان في المقاطعة الشرقية خلال الفترة ذات الصلة.
    Cette augmentation, observée essentiellement dans les provinces Orientale et des Kivus nord et sud, exacerbe la situation déjà dramatique des communautés d'accueil vulnérables, qui sont contraintes de partager des ressources limitées avec les déplacés et font face à une détérioration de la sécurité alimentaire. UN والزيادة في التشرد التي ظهرت أساسا في المقاطعة الشرقية ومقاطعتي كيفـو الشمالية وكيفو الجنوبية تفاقم من الحالة القاسية بالفعل التي تعاني منها البلدان المضيفة الضعيفة، التي تضطر إلى اقتسام مواردها المحدودة مع المشردين وتواجـه تدهورا مطردا في الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد