ويكيبيديا

    "في المقام الثاني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deuxièmement
        
    • en second lieu
        
    • en deuxième lieu
        
    Pourtant, le Front Polisario continue cette pratique, premièrement pour rééduquer les enfants choisis afin qu'ils se conforment à son idéologie de gauche, deuxièmement pour que les parents restent dans les camps à Tindouf à y attendre le retour de leurs enfants. UN إلا أن جبهة البوليساريو تصر على ما تفعله، لكي تحقق في المقام الأول إعادة تثقيف أطفال مختارين لكي يتطبعوا بعقيدتها اليسارية، ولتضمن في المقام الثاني بقاء الآباء والأمهات في مخيمات تندوف، بانتظار عودة أبنائهم.
    deuxièmement - et c'est un élément très important - notre expérience nous a montré que le manque de ressources n'est pas toujours nuisible. UN في المقام الثاني - وهذه نقطة هامة جدا - دلّت خبرتنا على أن الافتقار إلى الموارد ليس دائما سيئا.
    Le fait que cet élément vienne en second lieu amène forcément à poser la question de savoir qui négociera et surveillera la démilitarisation de Kaboul. UN ووضع هذا العنصر في المقام الثاني يستدعي التساؤل عن الهيئة التي ستتفاوض بشأن تجريد كابول من السلاح واﻹشراف عليه.
    Cette compétence appartient en second lieu au Conseil fédéral. UN وتعود هذه الصلاحية في المقام الثاني إلى المجلس الاتحادي.
    Il est en deuxième lieu nécessaire de garantir le droit d’un individu à une nationalité. UN ويجب في المقام الثاني ضمان حق الفرد في التمتع بجنسية.
    112. Pour ce qui est, en deuxième lieu, du contentieux administratif, la compétence n'appartient pas à un ordre juridictionnel particulier, comme en France. UN 112- وفيما يتعلق في المقام الثاني بالدعاوى الإدارية، لا يعود الاختصاص إلى ترتيب قضائي معين، كما هو الحال في فرنسا.
    deuxièmement, on y trouvera des précisions sur les règles et les pratiques en vigueur à l'ONU en ce qui concerne la participation des peuples autochtones et des acteurs non étatiques. UN وتُقدّم في المقام الثاني تفاصيل عن قواعد الأمم المتحدة وممارساتها القائمة فيما يتعلق بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والجهات من غير الدول.
    deuxièmement, eu égard aux définitions, nous approuvons le principe qu'une définition des matières fissiles devrait tenir compte des suggestions formulées par l'AIEA au titre des accords de garanties dans le cas des matières directement utilisables telles qu'uranium hautement enrichi et plutonium. UN وأتناول في المقام الثاني موضوع التعاريف قائلاً إننا نؤيد فكرة تضمين تعريف المواد الانشطارية مقترحات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار اتفاقات الضمانات في حالة مواد الاستخدام المباشر كاليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم.
    deuxièmement la loi du 1er août 2001 concernant la protection des travailleuses enceintes, accouchées et allaitantes remplaçant la loi du 3 juillet 1975 précitée a été présentée sous l'article 4, point 17. UN :: في المقام الثاني/يحل القانون الصادر في 1 آب/أغسطس 2001 بشأن حماية العاملات الحاملات والوالدات والمرضعات محل القانون الصادر في 3 تموز/يوليه 1975، وقد سبق عرضه في إطار المادة 24 النقطة 17.
    deuxièmement, l'ONUDI devrait donner la priorité à la mise en œuvre de programmes intégrés comportant une composante environnementale, et consentir davantage d'efforts à la mobilisation de ressources, en tenant compte des circonstances spécifiques des bénéficiaires et des domaines d'intérêt particuliers des donateurs. UN 67- وأضاف أن على اليونيدو في المقام الثاني أن تعطي الأولوية لتنفيذ البرامج المتكاملة التي تتضمن عنصرا بيئيا، وأن تكرّس جهودا أكثر لحشد الموارد، مع الأخذ بظروف المستفيدين الخاصة ومجالات اهتمام المانحين الخاصة.
    Premièrement, il aborde les questions liées à la disponibilité et aux problèmes de la compilation des données statistiques de l'investissement étranger direct, y compris les fusions-acquisitions internationales, les investissements de création de capacités et les activités des STN. deuxièmement, il examine les implications de politique générale et les diverses solutions qui pourraient être adoptées pour améliorer la situation actuelle. UN وتركز هذه المذكرة بالتحديد على القضايا المتصلة أولاً بوجود البيانات الإحصائية عن الاستثمار الأجنبي المباشر وبصعوبة تجميعها، بما فيها البيانات المتعلقة بعمليات اندماج وحيازة الشركات عبر الحدود والاستثمارات التأسيسية وأنشطة الشركات عبر الوطنية، وتركز في المقام الثاني على انعكاسات السياسات العامة والنُهج التي يمكن اعتمادها لتحسين الوضع الراهن.
    deuxièmement, il faut veiller à recenser ceux qui, parmi les pauvres, sont particulièrement démunis (par exemple les femmes) et vulnérables (par exemples les personnes vivant avec le VIH/Sida). UN وسيلزم في المقام الثاني بذل جهود خاصة لتحديد الفئات الفقيرة المحرومة بوجه خاص (مثل النساء) والضعيفة (مثل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)).
    en second lieu, ces personnes doivent se préparer à l'emploi puisque, lorsque leurs enfants seront grands, ils n'auront plus besoin de s'en occuper à plein temps. UN ونحن ندرك في المقام الثاني حاجتهم إلى الاستعداد للعمل حيث إن أطفالهم الذين يكبرون لا يحتاجون إلى الرعاية طوال الوقت.
    L'enfant naturel, lorsque celui de ses parents à l'égard duquel la filiation est établie en second lieu, est sénégalais et lorsque l'autre parent est sans nationalité ou de nationalité inconnue. UN ويكون الطفل غير الشرعي سنغاليا عندما يكون والده الذي أُثبت إليه النسب في المقام الثاني سنغاليا وعندما يكون الوالد الآخر دون جنسية أو مجهول الجنسي.
    en second lieu, la non-acceptation des Noirs dans un monde dont le système de vie est fondé sur le protectionnisme naît de facteurs aussi bien psychologiques, historiques, économiques que politiques. UN ويأتي في المقام الثاني عدم قبول السود في عالم يقوم فيه نظام الحياة على الحمائية وعدم القبول هذا نابع من عوامل نفسية وتاريخية واقتصادية وسياسية.
    Les Palestiniens, eux, sont d'avis qu'elles ont été conçues, en premier lieu, pour simplifier la vie des colons et faciliter leur traversée de la Cisjordanie sans que ceuxci n'aient à entrer en contact avec les Palestiniens et, en second lieu, pour humilier les Palestiniens, en les traitant comme des êtres humains inférieurs. UN فهم يعتبرون أن هذه التدابير تنمّ في المقام الأول عن الحرص على راحة المستوطنين وتسهيل تنقلاتهم عبر الضفة الغربية دون أن يحدث أي اتصال بينهم وبين الفلسطينيين؛ وترمي في المقام الثاني إلى إذلال الفلسطينيين عن طريق معاملتهم كبشر من درجة أدنى.
    Ce contrôle est exercé en premier lieu par l'exploitant nucléaire et en second lieu par les pouvoirs publics, ces derniers disposant d'agents habilités par les autorités de l'État et assermentés (inspecteurs des matières nucléaires). UN وهذه التدابير تنفذها في المقام الأول الجهة المستعملة للمواد النووية وتنفذها في المقام الثاني السلطات الرسمية التي يتوفر لديها وكلاء محلفين مخولين من الدولة (المفتشون على المواد النووية).
    184. Sur le plan judiciaire, en second lieu, force est de relever que la cour d'appel, au travers de ses attributions de contrôle et de discipline, contribue significativement, aux côtés du Directeur des services judiciaires et du Procureur général, à garantir au justiciable, le respect, par l'institution de justice, non seulement de la loi mais aussi de la déontologie qui lui est indispensable. UN 184- وعلى المستوى القضائي، لا مندوحة من أن يُلاحظ في المقام الثاني أن محكمة الاستئناف، عن طريق اختصاصاتها المتعلقة بالتدقيق وتحقيق الانضباط، تسهم بصورة هامة، إلى جانب مدير الخدمات القضائية والنائب العام، في أن تكفل مؤسسة العدالة للمتقاضي ليس فقط احترام القانون ولكن أيضاً احترام آداب المهنة التي لا غنى له عنها.
    en deuxième lieu, l’intervenant s’est référé à la doctrine des Nations Unies et à la pleine applicabilité du principe de l’intégrité territoriale. UN ١٦ - وأشار ممثل اسبانيا في المقام الثاني إلى نظرية اﻷمم المتحدة والتطبيق الكامل لمبدأ السلامة اﻹقليمية.
    Il faut en deuxième lieu intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de développement, au stade de leur élaboration comme de leur évaluation, afin qu’ils aient un impact positif sur les femmes. UN ويتعين في المقام الثاني إدماج منظور الجنس في برامج التنمية منذ مرحلة اﻹعداد وحتى مرحلة التقييم، وذلك حتى يكون لها أثر إيجابي على المرأة.
    Elle estime en deuxième lieu qu'il est temps que la CNUDCI s'occupe des aspects transnationaux de l'insolvabilité, qui revêtent chaque jour plus d'importance en raison de l'intensification des échanges internationaux. UN وثانيا، فقد آن اﻷوان في المقام الثاني لكي تنظر اللجنة في مسألة اﻹعسار عبر الحدود التي لم تنفك تتزايد أهميتها نتيجة تعاظم أنشطة التجارة الدولية.
    :: La violence est présente en deuxième lieu dans les espaces communautaires ou publics; elle est l'œuvre d'inconnus et il s'agit fondamentalement d'agressions et d'abus sexuels ainsi que d'actes de dépouillement matériel et économique. UN :: في المقام الثاني هناك العنف الذي يقع في الأماكن المجتمعية أو العامة على أيدي مجهولين، والذي يتعلق أساسا بأعمال اعتداء وتحرش جنسي وسلب مادي واقتصادي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد