L'auteur a été interrogée, puis battue, selon elle, pour que son père, détenu au même endroit, l'entende. | UN | وتم استجوب صاحبة البلاغ وضربها، وكان الغرض في اعتقادها إسماع والدها الذي كان محتجزاً في المكان نفسه. |
C'est marrant de te rencontrer encore ici, exactement au même endroit. | Open Subtitles | من المضحك مقابلتك هنا مرة أخرى في المكان نفسه. |
L'auteur a été interrogée, puis battue, selon elle, pour que son père, détenu au même endroit, l'entende. | UN | واستجوبت صاحبة البلاغ وضربت، وكان الغرض حسب اعتقادها إسماع والدها الذي كان محتجزاً في المكان نفسه. |
Sur son bras gauche, au même endroit, le tatouage est différent. | Open Subtitles | كان هناك وشم مختلف في المكان نفسه على ذراعه الأيسر |
En général, les femmes qui travaillent à domicile combinent le travail ménager et le travail rémunéré dans les mêmes locaux. | UN | والعاملات من منازلهن يجمعن عادة بين العمل البيتي والعمل المأجور في المكان نفسه. |
7. Le Groupe consultatif d'experts reconstitué a tenu sa septième réunion à Accra (Ghana), du 17 au 19 septembre 2012, directement à la suite de son atelier de formation pratique à l'évaluation des mesures d'atténuation pour l'Afrique, qui s'est déroulé du 10 au 14 septembre 2012 dans le même lieu. | UN | 7- عُقد الاجتماع السابع لفريق الخبراء الاستشاري في أكرا، غانا، في الفترة من 17 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2012. وعُقد هذا الاجتماع عقب حلقة العمل التدريبية التطبيقية لمنطقة أفريقيا بشأن تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ، التي نُظمت في المكان نفسه في الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2012. |
Les papas et les mamans décident qu'il n-y a pas suffisamment de place pour eux au même endroit, au même moment | Open Subtitles | الأمهات و الآباء يقررون أنه لم يعد هناك متسعٌ لكليهما معاً في المكان نفسه .. في الوقت نفسه |
J'ai exactement le même tatouage au même endroit. | Open Subtitles | إنّ لديّ نفس الوشم في المكان نفسه بالضبط. |
De toujours arriver au même endroit, au même moment. | Open Subtitles | دائماً ما نظهر في المكان نفسه بالضبط وفي نفس الوقت بالضبط. |
Tous retrouvés pendu de la même façon, égorgés au même endroit. | Open Subtitles | جميعهم وجدوا مشنوقين بنفس الطريقة تم قطع حناجرهم في المكان نفسه |
Tout ceci n'est pas censé exister. Pas au même endroit. | Open Subtitles | لا شيئ من هذا يجب ان يوجد ليس في المكان نفسه |
Quatre ans au même endroit, avec les mêmes personnes, qu'est-ce que tu veux d'autre? | Open Subtitles | أربع سنوات في المكان نفسه مع نفس الأشخاص ما الذي تتوقعه ؟ |
Je ne suis jamais resté très longtemps au même endroit. | Open Subtitles | في الواقع لم أمكث في المكان نفسه لمدّة طويلة قطّ. |
On est juste deux mecs qui font la fête et qui parfois dorment au même endroit. | Open Subtitles | نحن مجرّد شابَّين يحتفلان بقوّة. و أحياناً نغفو في المكان نفسه. |
J'ai aussi trouvé des gaines de cheveux endommagées au même endroit. | Open Subtitles | وجدتُ أيضاً بعض الشعيرات المتضررة في المكان نفسه |
Mais elles ont été matraquées et abandonnées au même endroit, à une semaine d'écart. | Open Subtitles | لكن كليهما تعرضتا للضرب والرمي في المكان نفسه |
Elle a dit qu'elle avait juste besoin d'un évènement pour rassembler tout le monde au même endroit. | Open Subtitles | قالت انها فقط بحاجة لحدث للحصول على الجميع مجتمعين في المكان نفسه |
Il y a 500Km de galleries (? ), et on ne fait jamais une fête au même endroit | Open Subtitles | هنالك 300 ميل من الأنفاق تحت المدينه ونحن لا نقيم حفلتين في المكان نفسه |
Elles ont également souscrit à la décision d'établir le Bureau dans les mêmes locaux que le Centre de recherche Innocenti, à Florence (Italie), et souligné l'importance de la décision, prise par le Conseil d'administration en 2008 (2008/19), d'allouer des ressources de base à la fonction de recherche. | UN | وأيدت الوفود أيضا قرار إنشاء مكتب البحوث في المكان نفسه حيث يوجد مركز إينوشنتي للبحوث في فلورنسا، إيطاليا، وأشارت إلى أهمية قرار المجلس التنفيذي لعام 2008 (2008/19) بشأن تخصيص موارد أساسية لمهمة البحث. |
12. Il est probable que l'administration centrale et les collectivités locales possèdent déjà une grande partie de l'information nécessaire, mais souvent elle n'aura sans doute pas été encore regroupée dans le même lieu sous la forme voulue pour évaluer les sinistres susceptibles de se produire. | UN | ٢١- يرجح أن تكون نسبة كبيرة من المعلومات المطلوبة موجودة فعلاً في حوزة الحكومة الوطنية والمحلية، وقد لا تكون هذه المعلومات في أحيان كثيرة قد وضعت بعد في المكان نفسه وفي الشكل المطلوب لتقييم الخسائر التي يحتمل أن تنجم عن وقوع الكوارث. |
Le deuxième aura lieu au même endroit en octobre 2002. | UN | وسوف تجري الدورة الثانية في المكان نفسه في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |