Ces comptes rendus peuvent aussi être consultés dans les bibliothèques publiques. | UN | وتتاح هذه التقارير للجمهور في المكتبات العامة. |
dans les bibliothèques pillées et incendiées, plusieurs milliers d’éditions rares et d'inestimables manuscrits ont été anéantis. | UN | ودمرت آلاف كثيرة من المطبوعات والمخطوطات النفيسة جداً في المكتبات التي نهبت وأحرقت. |
Ces rapports n'ont pas fait l'objet d'une large diffusion et on ne les trouve pas dans les bibliothèques locales. | UN | ولم يتم توزيع هذه التقارير على نطاق واسع، كما أنه لا يمكن العثور عليها في المكتبات المحلية. |
Des milliers d'ouvrages imprimés rares et de manuscrits sans prix ont été détruits dans des bibliothèques livrées au pillage et à l'incendie. | UN | واﻵلاف الكثيرة من اﻷعمال المطبوعة النادرة والمخطوطات التي لا تقدر بثمن دمرت في المكتبات المنهوبة والمحروقة. |
Des exemplaires sont remis aux bibliothèques publiques et affichés sur l'Internet pour que le public puisse y accéder. | UN | ويتم إيداع نسخ منها في المكتبات العامة ونشرها على شبكة الإنترنت لاطّلاع الجمهور عليها. |
Cette loi prévoit un accroissement périodique des crédits imputés sur le budget national pour la reconstitution des stocks des bibliothèques, ainsi que la mise en place d'un mécanisme rendant obligatoire le dépôt en bibliothèque de toute œuvre publiée par les diverses maisons d'édition publiques et privées de la République d'Azerbaïdjan. | UN | وينص القانون على زيادة دورية في المخصصات من الميزانية الوطنية لتجديد رصيد المكتبات من الكتب، ولإنشاء نظام إيداع إجباري في المكتبات لكل ما تنشره مختلف دور النشر الحكومية والخاصة في جمهورية أذربيجان. |
Les femmes travaillant dans les bibliothèques en 1998 représentaient 72,6 % du total du personnel des bibliothèques. | UN | وبلغ عدد النساء اللاتي يعملن في المكتبات عام 1998 ما نسبته 6ر72 في المائة من مجموع عدد موظفي المكتبات. |
Cette liste est notamment disponible dans les bibliothèques scolaires. | UN | وتتوفر هذه القائمة، في جملة أمور، في المكتبات المدرسية. |
Des politiques de développement des collections ont été élaborées pour assurer la coordination voulue entre les documents conservés dans les bibliothèques de références et à la bibliothèque Dag Hammarskjold. | UN | وتم رسم سياسات لتطوير المجموعات لضمان التنسيق بين المواد في المكتبات المرجعية ومكتبة داغ همرشولد. |
Les textes des rapports périodiques peuvent être publiés dans le Journal officiel ainsi que dans la presse et être affichés dans les bibliothèques et les écoles publiques. | UN | ويمكن نشر نصوص التقارير الدورية في الجريدة الرسمية وفي الصحف ووضعها في المكتبات العامة والمدارس. |
Il nous emmenait dans les bibliothèques, les musées, les instituts scientifiques, c'était là notre garderie. | Open Subtitles | كان يدعنا ندخل في المكتبات . والمتاحف و مراكز العلوم وبهذا كانت كيفية اهتمامه بيومنا |
Le nombre d'établissements possédant leurs propres collections de livres est en diminution, ainsi que le nombre de manuels d'enseignement dans les bibliothèques scolaires. | UN | ويتجه عدد المؤسسات التي تمتلك مجموعات كتب خاصة بها إلى الانخفاض، كما ينخفض أيضاً عدد كتيبات التعليم في المكتبات المدرسية. |
Développement culturel. dans les bibliothèques publiques, l'ICS propose des services de lecture, de recherche et de prêt de livres ainsi qu'un accès électronique pour les associations de plus de 25 000 membres. | UN | التنمية الثقافية: تقدم الجمعية في المكتبات العامة خدمات القراءة والبحث وتتيح الكتب للإعارة وإمكانية الحصول على الموارد الإلكترونية لأعضائها الذين يزيد عددهم عن 000 25 فرد. |
Le rapport demeure avant tout un document descriptif très utile en tant que référence dans les bibliothèques, mais dépourvu de l'esprit d'analyse dont ont besoin les États Membres pour évaluer l'activité de cet organe. | UN | ويبقى التقرير في الأساس وثيقة وصفية، مفيدة جدا كمرجع في المكتبات ولكن ينقصها النهج التحليلي الذي تحتاج إليه الدول الأعضاء لتتمكن من تقييم عمل المجلس. |
Sa volonté de s'acquitter de ses obligations au titre du Protocole est confirmée par le fait que les textes de la Convention et des Protocoles sont disponibles dans les bibliothèques et les quartiers généraux des armées ainsi que dans les écoles militaires. | UN | ويتجلى التزامها بالوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول في أن نصوص الاتفاقية وبروتوكولاتها متاحة في المكتبات والمقار والمدارس العسكرية. |
Par ailleurs, ce thème a été inclus en partie et sous diverses formes dans les collèges, ce qui amène les élèves à se renseigner fréquemment sur la question dans les bibliothèques et les centres de documentation et à demander des entretiens avec des spécialistes. | UN | ويشمل ذلك الرد على أسئلة الطلاب الكثيرة حول تلك المسألة في المكتبات ومراكز الاطلاع على المراجع ومن خلال إجراء مقابلات مع خبراء متخصصين. |
Des espaces thématiques ont été mis en place dans les bibliothèques régionales et locales où sont proposés des ouvrages sur la problématique hommes-femmes. | UN | وهناك دورات دراسية عن المسائل الجنسانية شُرع فيها في المكتبات الإقليمية ومكتبات المقاطعات، وتتوفر مواد مقروءة عن ذلك الموضوع. |
Sont concernés des manuscrits et ouvrages se trouvant dans des bibliothèques ou des musées; des objets en bronze ou en fer se trouvant dans des musées ou des collections et des tissages et tableaux de peinture se trouvant dans des musées ou des réserves. | UN | وتتضمن هذه المواد مخطوطات وكتباً في المكتبات والمتاحف؛ ومعروضات برونزية وحديدية في المتاحف ومجموعات أثرية؛ ومنسوجات فنية أثرية في المتاحف والمستودعات؛ ولوحات زيتية في المتاحف والمستودعات. |
Dans un simple souci d'éclaircissement, cette dernière a effectivement fait savoir à la bibliothèque du CIV qu'elle ne donnerait pas suite aux demandes de photocopie d'articles parus dans des périodiques qu'elle ne recevait pas, et qui devaient à coup sûr se trouver dans des bibliothèques plus proches de Vienne. | UN | وبغرض اﻹيضاح، فإن مكتبة داغ همرشولد ردت على مكتبة مركز فيينا الدولي بقولها إنها لم تف بطلباتها ﻷن النسخ المصورة من المقالات التي تظهر في الصحف غير موجودة في مكتبة داغ همرشولد وأنها موجودة على اﻷرجح في المكتبات اﻷكثر قربا من فيينا. |
Des exemplaires sont remis aux bibliothèques publiques et affichés sur l'Internet pour que le public puisse les consulter. | UN | وتودع نسخ من تلك التقارير في المكتبات العامة كما تدرج على شبكة الإنترنت للاطلاع العام. المادة 1 |
La bibliothèque a également organisé un cours consacré à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication en bibliothèque à l'Institut de l'éducation de Kigali et a augmenté la collection d'Umusanzu, la bibliothèque du centre d'information du TPIR à Kigali, afin de répondre aux besoins croissants des utilisateurs rwandais. | UN | كما نظمت المكتبة دورة تدريبية على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المكتبات في معهد التربية بكيغالي، وزادت في مجموعة مكتبة مركز أوموزانسو للإعلام التابع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كيغالي من أجل تلبية الطلب المتنامي من المستعمِلين الروانديين. |
Les ouvrages religieux sont en vente libre dans les librairies et dans divers autres magasins, et les éditeurs participent à des foires du livre et manifestations analogues. | UN | وتباع الكتب الدينية بحرية في المكتبات وعلى يد البائعين اﻵخرين. ويشترك الناشرون في معارض الكتب والتظاهرات التي تماثلها. |
- Avec un coup de pouce du marketing, des promos en librairie et quelques lectures, | Open Subtitles | دفعة أخري من التسويق والخليط الصحيح في المكتبات والقراءات |