au bureau de pays du Soudan, un fonctionnaire a encaissé un chèque d'un montant de 6 026 dollars qui appartenait à un autre fonctionnaire. | UN | في المكتب القطري في السودان، صرف أحد الموظفين شيكا بمبلغ 026 6 دولارا يعود إلى موظف آخر. |
au bureau de pays du Viet Nam, deux titulaires de contrats de louage de services ont volé du matériel du PNUD d'une valeur de 497 dollars. | UN | في المكتب القطري لفييت نام، سرق اثنان من أصحاب عقود الخدمات معدات للبرنامج الإنمائي تبلغ قيمتها 497 دولارا. |
Pour ce faire, il a souvent fallu mobiliser l'ensemble des agents du bureau de pays. | UN | وقد تطلب ذلك في معظم اﻷحيان تعبئة جميع موظفي البرنامج في المكتب القطري. |
Elle a précisé que l'on prenait des dispositions pour renforcer l'effectif du bureau de pays et créer une capacité nationale. | UN | وقالت إن خطوات تتخذ لتعزيز الموظفين في المكتب القطري ولبناء القدرات الوطنية. |
Toutefois, le coordonnateur résident est toujours sollicité par le gouvernement pour traiter des dossiers propres au PNUD en qualité d'autorité suprême dans le bureau de pays du PNUD. | UN | ومع ذلك، ما زالت الحكومة تستدعي المنسق المقيم لدى معالجتها الأعمال الخاصة بالبرنامج الإنمائي باعتباره السلطة العليا في المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في البلد. |
au bureau de pays du Népal, six reçus ne portaient pas la signature du partenaire. | UN | وعلاوة على ذلك، في المكتب القطري لنيبال، لم تكن ثمة تواقيع للشركاء على ستة إيصالات. |
Des faits similaires ont été observés au bureau de pays de l'Indonésie. | UN | ولوحظ أيضا وجود حالات مماثلة في المكتب القطري لإندونيسيا. |
Il a également relevé des carences dans le suivi des programmes au bureau de pays du Soudan. | UN | ولاحظ المجلس أيضا بعض أوجه القصور في رصد البرامج في المكتب القطري في السودان. |
Trois mois après la dernière réunion des auditeurs au bureau de pays. | UN | بعد انقضاء ثلاثة أشهر على اجتماع الإحاطة الذي اعتمده مراجعو الحسابات في المكتب القطري. |
Immédiatement après la dernière réunion au bureau de pays. | UN | مباشرة عقب اجتماع الاستعلام عن حصيلة الأعمال الذي يعقد في المكتب القطري. |
Immédiatement après la dernière réunion des auditeurs au bureau de pays. | UN | مباشرة بعد اجتماع الإحاطة الذي يعقده مراجعو الحسابات في المكتب القطري. |
En raison de la charge de travail supplémentaire causée par la catastrophe, les caractéristiques des emplois du personnel du bureau de pays se sont modifiées. | UN | 339 - طرأ تغيير غير رسمي على توصيف وظائف العاملين في المكتب القطري بسبب عبء العمل الإضافي الناجم عن الكارثة. |
ii) La section du suivi et de l'évaluation du bureau de pays recense toutes les propositions; | UN | ' 2` يضع قسم الرصد والتقييم في المكتب القطري خرائط لجميع المقترحات؛ |
Le Comité a constaté que 7 des 10 projets du bureau de pays d'Arabie saoudite qu'il a audités n'avaient pas fait l'objet d'une telle visite. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم تتم زيارة 7 من المشاريع العشرة التي استعرضها في المكتب القطري للمملكة العربية السعودية. |
Par exemple, pour ce qui est du bureau de pays de l'Éthiopie, les charges d'appui aux programmes directes varient entre 5 % et 31 %. | UN | فعلى سبيل المثال، تتراوح تكاليف الدعم البرنامجي المباشرة في المكتب القطري لإثيوبيا بين 5 و 31 في المائة. |
Le Service financier supervisera donc les rapprochements bancaires du bureau de pays. | UN | وفي هذا الصدد، سيشرف فرع الشؤون المالية على التسوية المصرفية في المكتب القطري. |
Des cas analogues ont été observés dans le bureau de pays au Zimbabwe. | UN | ولاحظ المجلس حالات مماثلة في المكتب القطري في زمبابوي. |
Personnel chargé de l'évaluation présent dans le bureau de pays | UN | موظفو التقييم الموجودون في المكتب القطري |
1. Prend note des conclusions du rapport d'audit sur les affaires de fraude et de mauvaise gestion signalées dans le bureau de pays de l'UNICEF au Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في المكتب القطري لليونيسيف في كينيا؛ |
Envisager d'autres moyens d'obtenir l'assurance que les fonds ont été dépensés comme prévu au bureau d'Égypte | UN | النظر في اتباع إجراءات أخرى لضمان إنفاق الأموال على النحو المقصود في المكتب القطري بمصر |
Dans quelques autres pays où l'ONUDI n'était pas présente, il a été convenu avec le PNUD qu'un représentant de l'ONUDI serait installé au bureau local du PNUD. | UN | وفي عدد قليل من البلدان التي ليس لليونيدو وجود فيها، اتخذت ترتيبات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع أحد موظفي اليونيدو في المكتب القطري المحلي للبرنامج الإنمائي. |
Dans un troisième cas, un bureau de pays avait établi de fausses déclarations douanières afin d'obtenir l'exemption des droits sur l'importation de contraceptifs. | UN | وهناك حالة أخرى تتمثل في المكتب القطري الذي أعد بيانات جمركية مزورة للحصول على الإعفاء من الرسوم الجمركية المفروضة على استيراد وسائل منع الحمل. |
Un examen de 20 paiements effectués par le bureau de pays de l'Inde au cours de l'exercice clos le 31 décembre 2007 a montré que dans neuf cas des responsables avaient certifié des demandes de paiement bien que les montants en jeu dépassent leurs limites autorisées. | UN | 67 - واتضح من استعراض 20 معاملة دفع في المكتب القطري للهند حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 أنه صُدّق على 9 طلبات دفع من جانب موظفين بالرغم من أن هذه المبالغ كانت تتجاوز حدود السلطة المالية المخولة لهم. |
Par ailleurs, la Directrice régionale a souligné que de nouveaux postes avaient été créés pour le bureau de pays, ce qui permettrait d'améliorer l'exécution du programme. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت المديرة الإقليمية إلى إنشاء وظائف جديدة في المكتب القطري مما سيعزز من تنفيذ البرامج. |