ويكيبيديا

    "في المكسيك وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Mexique et dans
        
    • au Mexique et à
        
    Tout en soulignant que cela entraînerait des modifications au niveau des effectifs, la délégation a préconisé de maintenir le personnel technique au Mexique et dans les autres pays qui entament la dernière étape vers la réalisation des objectifs de fin de décennie. UN وبعد أن أشار الوفد إلى أن الاستعراض سيسفر عن إجراء تغييرات في ملاك الموظفين، حث على اﻹبقاء على الموظفين التقنيين في المكسيك وفي البلدان اﻷخرى أثناء انتقالها إلى المرحلة اﻷخيرة من بلوغ أهداف العقد.
    Les taux de croissance au Mexique et dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes - pays qui ont enregistré les meilleurs résultats de la région en 1999 - devraient connaître une hausse l'an prochain. UN ومن المحتمل أيضا أن ترتفع في العام المقبل معدلات النمو في المكسيك وفي بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وهي البلدان التي كانت قد حققت أفضل أداء في المنطقة في عام 1999.
    Conformément à la réglementation en vigueur au Mexique et dans le cadre du programme Megaports, 17 détecteurs de rayonnements fixes ont été installés aux douanes de Veracruz, d'Altamira, de Lázaro Cárdenas et de Manzanillo. UN وامتثالا للأنظمة الداخلية الراهنة في المكسيك وفي إطار مبادرة الموانئ الكبرى، تم تركيب 17 جهازا ثابتا لكشف الإشعاعات في المرافق الجمركية في ألتاميرا ولازارو كارديناس ومانسانيو وفيراكروس.
    En revanche, la reprise au Mexique et dans la région de l'Amérique centrale dépend encore d'une amélioration des résultats économiques aux États-Unis d'Amérique. UN وعلى النقيض من ذلك، ما زال الانتعاش في المكسيك وفي بلدان أمريكا الوسطى يتوقف على تحسن الأداء الاقتصادي في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ces ouvrages ont été publiés au Mexique et à l'étranger par des éditeurs renommés et des revues spécialisées. UN وقد نشرت هذه الأعمال في المكسيك وفي الخارج من قبل ناشرين رئيسيين ومجلات مختصة في هذه الحقول.
    16. Le Bureau régional de l'ONUDI à Mexico et les visites que le Directeur général a effectuées dans son pays ont contribué à faire connaître l'Organisation au Mexique et dans toute la région. UN 16- واستطردت تقول إن وجود مكتب إقليمي لليونيدو في مدينة مكسيكو والزيارات التي قام بها المدير العام لبلدها أدّيـا إلى زيادة الوعي بالمنظمة في المكسيك وفي كل أنحاء المنطقة.
    La délégation mexicaine a déclaré que le Gouvernement mexicain se félicitait de cette mission et elle a souligné que le PNUD et le FNUAP avaient un grand rôle à jouer au Mexique et dans d'autres pays à revenu intermédiaire. UN وأعرب وفد المكسيك عن تقدير حكومته لزيارة المكتب التنفيذي الميدانية وأكد أن للبرنامج الإنمائي ولصندوق السكان دوراً هاماً يؤديانه في المكسيك وفي بلدان أخرى متوسطة الدخل.
    Son Gouvernement entretient d'excellentes relations de coopération avec le Centre d'information des Nations Unies à Mexico qui a entrepris plusieurs projets pour diffuser des informations au Mexique et dans la région, en particulier auprès des jeunes. UN وقال إن حكومته تحافظ على مستوى ممتاز من التعاون مع مركز الأمم المتحدة الإعلامي في مكسيكو سيتي، الذي نفذ عدة مشاريع لنشر المعلومات في المكسيك وفي جميع أنحاء المنطقة، ولا سيما بين الشباب.
    Les autorités mexicaines ont signalé que la grande majorité de l'herbe de cannabis quittant le territoire ou y pénétrant était transportée clandestinement par voie terrestre; une fois sèche, l'herbe était empaquetée dans des sacs en plastique à l'aide de presses et de vérins hydrauliques puis transportée vers les marchés illicites, au Mexique et dans d'autres pays. UN وأفادت السلطات المكسيكية بأن الأغلبية العظمى من كمية عشبة القنَّب الموجودة في أراضيها أو الداخلة إليها تُهرَّب براً؛ وتُغلَّف عشبة القنَّب بعد تجفيفها في أكياس بلاستيكية بواسطة مكابس ورافعات هيدروليكية، ثم تُنقل إلى الأسواق غير المشروعة في المكسيك وفي بلدان أخرى.
    À la fin de 2011, l'Institut national de statistique et de géographie du Mexique et l'ONUDC ont inauguré un centre chargé d'aider à rassembler des données sur la sécurité publique et la justice au Mexique et dans la région. UN 44 - وفي أواخر عام 2011، افتتح المعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مركزاً للمساعدة في جمع البيانات المتعلقة بالأمن العام والعدالة في المكسيك وفي المنطقة.
    La participation des populations autochtones, au Mexique et dans le monde entier, marque un tournant historique : il faut fixer de nouveaux objectifs pour aider les peuples qui étaient naguère laissés pour compte en vue de promouvoir leur développement et le respect de leurs différences culturelles et de leur accorder un accès effectif au système judiciaire de l'État. UN 24 - واختتمت قائلة إنها لحظة تاريخية بالنسبة لمشاركة السكان الأصليين في المكسيك وفي أنحاء العالم: فيلزم وضع أهداف جديدة لمساعدة الشعوب التي أُهملت على تعزيز تنميتها واحترام سماتها الثقافية، وفتح الطريق لوصولها الفعال إلى نظام الدولة القانوني.
    La grossesse à l'adolescence constitue un obstacle à l'épanouissement total des adolescentes au Mexique et dans différents pays du monde. < < Une adolescente enceinte est stigmatisée sur le plan social, contrainte d'endosser le rôle de mère au foyer ou poussée vers le monde du travail pour lequel elle n'est pas encore prête. UN 3 - إن حمل المراهقات يشكل تحديا أمام تحقيق نمائهن الكامل في المكسيك وفي بلدان عديدة في العالم. ' ' فالمراهقة الحامل تتعرض للوصم الاجتماعي ويزج بها إلى عالم الأعباء المنزلية أو عالم العمل دون أن تستكمل استعدادها لخوض معتركهما.
    L'organisation a réclamé la mise en application de l'article 88 de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela, qui reconnaît la décision des Nations Unies d'évaluer le travail non rémunéré (2008), et a abordé la question des salaires pour le travail des ménagères lors de trois réunions internationales tenues au Mexique et dans la République bolivarienne du Venezuela (2008). UN ومارست المنظمة الضغط لتنفيذ المادة 88 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، الذي يعترف بقرار الأمم المتحدة الذي يدعو إلى تقييم العمل غير المأجور (2008) وتناولت مسألة الأجور لقاء عمل الرعاية في ثلاثة اجتماعات دولية، عقدت في المكسيك وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية (2008).
    La stabilisation du cours des actions, du rendement des titres émis par l'Etat et du taux de change du peso, ainsi que l'excédent commercial enregistré au premier trimestre de 1995 ont conduit les milieux officiels, au Mexique et à l'étranger, à considérer que la crise était virtuellement terminée. UN وﻷنه أمكن تثبيت أسعار اﻷسهم وعائدات الدين الحكومي وأسعار صرف البيزو، وتحقيق فائض تجاري في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١، فقد اعتبرت الدوائر الرسمية في المكسيك وفي الخارج أن اﻷزمة انتهت فعلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد