Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المحتازة من خلال التصرّف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
Les montants tirés de la disposition de la propriété intellectuelle grevée ou les redevances reçues au titre de ce nouvel accord de licence seraient ensuite versés au créancier garanti conformément aux recommandations 152 à 155. | UN | أما الأموال المتأتية من التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة أو الإتاوات المتلقاة وفقا لاتفاق الترخيص الجديد هذا فسوف توزع عندئذ على الدائن المضمون، عملا بالتوصيات 152 إلى 155. |
Disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
D. Disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | دال- التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
E. Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | هاء- الحقوق المحتازة من خلال التصرّف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
4. Disposition de la propriété intellectuelle grevée (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6, par. 16 et 17) | UN | 4- التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6، الفقرتان 16 و17) |
5. Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6, par. 18 à 20) | UN | 5- الحقوق المحتازة من خلال التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6، الفقرات 18 إلى 20) |
Selon une autre opinion, le créancier garanti pouvait être protégé de deux façons: il pouvait inscrire sa sûreté sur la propriété intellectuelle grevée ou convenir avec le constituant qu'il deviendrait lui-même le titulaire des droits (en d'autres termes, bénéficiaire du transfert), si le droit de la propriété intellectuelle l'y autorisait. | UN | وأشار رأي آخر إلى إمكانية حماية الدائن المضمون بطريقتين: إذ يمكن للدائن المضمون أن يسجل حقه الضماني في الممتلكات الفكرية المرهونة أو أن يتفق مع المانح على أن يصبح الدائن المضمون صاحب الحقوق (أي أن يصبح المنقول إليه)، إذا كان قانون الملكية الفكرية يسمح بذلك. |
Si, en outre, le propriétaire/constituant ne poursuivait pas les auteurs d'atteintes ou ne renouvelait pas les enregistrements, le créancier garanti pourrait considérer qu'il s'agit là d'un cas de défaillance, tel que décrit dans la convention constitutive de sûreté, et pourrait réaliser sa sûreté sur la propriété intellectuelle grevée. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا تخلَّف المالك/المانح عن ملاحقة المتعدِّين أو تجديد التسجيلات، أمكن للدائن المضمون أن يعتبر ذلك التخلُّف تقصيراً على النحو الوارد وصفه في الاتفاق الضماني، ومن ثم يكون بمقدوره إنفاذ حقه الضماني في الممتلكات الفكرية المرهونة. |
Il dispose en fait de la propriété intellectuelle grevée (en la cédant ou en concédant une licence) au nom du constituant. | UN | لكن الدائن المضمون يستطيع بدلاً من ذلك أن يتصرّف في الممتلكات الفكرية المرهونة (وذلك بإحالتها أو الترخيص باستخدامها) باسم المانح. |
16. Selon la loi recommandée dans le Guide, en cas de défaillance du constituant, le créancier garanti peut disposer de la propriété intellectuelle grevée ou en autoriser l'exploitation sous licence (mais toujours dans la limite des droits du constituant; voir recommandation 148). | UN | 16- ينص القانون الموصى به في الدليل على أن من حق الدائن المضمون، عند حدوث تقصير من المانح، أن يتصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة أو أن يمنح رخصة باستخدامها، لكن ذلك ينبغي أن يكون دائماً ضمن حدود حقوق المانح (انظر التوصية 148). |