ويكيبيديا

    "في المناجم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les mines
        
    • dans des mines
        
    • pour les mines
        
    • des mineurs
        
    • souterrains
        
    • aux mines
        
    • de mines
        
    • les mineurs
        
    • dans une mine
        
    • dans le secteur minier
        
    • dans la mine
        
    • de la mine
        
    • exploitation
        
    • extraction minière
        
    Pour ce qui était de l'article 11, le Royaume-Uni pouvait retirer la section concernant le travail souterrain dans les mines. UN ففيما يتعلق بالمادة ١١، تستطيع المملكة المتحدة سحب تحفظها على البند المتعلق بالعمل تحت سطح اﻷرض في المناجم.
    Les enfants deviennent des instruments de la guerre, forcés de travailler dans les mines et réquisitionnés par les forces armées. UN وأصبح الأطفال أداة من أدوات الحرب وأجبروا على العمل في المناجم أو جُندوا في القوات المسلحة.
    Protection et réinsertion des enfants astreints au travail forcé et servile dans les mines et carrières d'Abakaliki UN حماية ضحايا عمل الأطفال والرق من الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر في أباكاليكي، وإعادة تأهيلهم
    :: L'article 115 interdisait le travail des femmes dans des mines souterraines mais il a été supprimé; UN :: المادة 115: كانت تحظر تشغيل الإناث في المناجم تحت سطح الأرض، لكنها ألغيت الآن
    À l'intérieur des pays, les zones où des enfants travaillent dans les mines et les carrières présentent probablement certaines spécificités géographiques. UN ومن المرجّح أن تكون المناطق التي يحدث فيها عمل الأطفال في المناجم والمحاجر في بلد ما متميزةً جغرافياً.
    La Rapporteuse spéciale pense que cet instrument peut aider à prévenir l'esclavage des enfants dans les mines et les carrières. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يمكن استخدام هذه الأداة أيضاً من أجل الحيلولة دون استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر.
    Exprimer un avis politique sur les conditions dans les mines, cette histoire à Sadler's Wells. Open Subtitles التعبير عن الآراء السياسية عن ظروف العمل في المناجم وكأنك على المسرح.
    Tu vas encore tous nous faire punir, comme dans les mines. Open Subtitles ستتسبب في المشاكل لنا جميعاً كما كان في المناجم
    Nous sommes pauvres et devons passer la plupart de notre temps dans les mines. Open Subtitles نحن شعبٌ فقير,نحن مرغمين على أن نقضي معظم وقتنا في المناجم
    Le travail des enfants employés à des activités dangereuses, notamment dans les mines, est un sujet d'extrême préoccupation. UN ومما يثير أبلغ القلق عمل اﻷطفال المنطوي على مخاطر، ومنه العمل في المناجم.
    Certains villageois travaillaient dans les mines voisines de Vares. UN وكان بعض الرجال يعملون في المناجم في مدينة فارس القريبة.
    Il est aussi fait appel aux enfants pour travailler dans les mines parce qu'ils sont de petite taille et parce qu'ils sont censés être adroits. UN كما يجند الأطفال للعمل في المناجم لصغر حجمهم وللاعتقاد السائد بخفة حركتهم.
    Les intermédiaires emmènent aussi bien des filles que des garçons pour travailler dans les mines. UN ويأتي الوسطاء بالأولاد والبنات معاً للعمل في المناجم.
    Il y a aussi dans les mines et les carrières artisanales des enfants qui font la cuisine et qui s'occupent du nettoyage pour leur famille et pour d'autres travailleurs adultes. UN كما يقوم الأطفال في المناجم والمحاجر الحرفية بالطهي والتنظيف لأسرهم ولسائر عمال المنجم من الكبار.
    Il a été demandé que le travail des enfants dans les mines soit interdit et qu'il soit répondu de manière plus adéquate aux besoins des mineurs et de leur famille. UN وكانت هناك دعوة لحظر عمل الأطفال في المناجم وتعزيز تلبية احتياجات عمال المناجم وأسرهم.
    D'autres auraient commencé à travailler pour gagner leur vie, notamment dans les mines. UN ويذكر أن أطفالا آخرين أقدموا على العمل لإعالة أنفسهم، بما في ذلك العمل في المناجم.
    Des hommes meurent tous les jours dans des mines dangereuses. Open Subtitles يموتُ الرجال في كُل يوم في المناجم الخطيرة
    Il a demandé quelles mesures concrètes l'Équateur avait prises pour empêcher que des enfants ne travaillent dans des mines ou des plantations. UN وسألت هندوراس عن التدابير العملية التي اتخذتها إكوادور من أجل منع عمل الأطفال في المناجم والمزارع.
    iii) Etude exploratoire des solutions de remplacement possibles des HCFC pour les mines et les conditions d'utilisation à très haute température UN ' 3` دراسة استكشافية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المناجم وفي الظروف شديدة الحرارة
    En vertu de ce chapitre, il est interdit d'embaucher des adolescents et des femmes pour effectuer des travaux pénibles, dangereux pour la santé ou encore des travaux souterrains. UN وطبقاً لهذا الفصل، يحظر تعيين الصغار والنساء للقيام بأعمال شاقة، أو ضارة بالصحة أو العمل في المناجم.
    J'espérais que mon père se joindrait à nous, mais je.. je suppose qu'il est occupé aux mines. Open Subtitles كنت أتمنى أن ينضم إلينا أبي لكن أعتقد أنه مشغول في المناجم.
    En 2010, la Rapporteuse spéciale a été informée que des enfants bangladais et népalais étaient achetés par des intermédiaires ou bien enlevés et vendus par des gangs à des exploitants de mines en Inde. UN وفي عام 2010، تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأنه يوجد في بنغلاديش ونيبال وسطاء يشترون الأطفال أو أن عصابات تخطفهم وتبيعهم إلى أصحاب العمل في المناجم بالهند.
    Et je fais ça parce que vous m'êtes utile dans les mines pour garder les mineurs sous contrôle. Open Subtitles أنا أفعل ذلك لإنك مفيد لي في المناجم تبقي العمال منضبطين
    C'est ainsi que l'article 54 du Code du travail de 1974 interdit l'emploi des femmes à un travail de nuit ou dans une mine, dans toute entreprise publique ou privée ou dans l'agriculture. UN فمن ذلك أن البند ٥٤ من قانون العمل يحظر استخدام النساء، في العمل الليلي، في المناجم أو في أي مشروع عام أو خاص أو في الزراعة.
    Le taux de croissance de la Mauritanie a diminué pour s'établir à 4,8 % en 2012 contre 5,1 % en 2011, mais il est demeuré solide grâce aux investissements dans le secteur minier et à de fortes dépenses publiques. UN وانخفض معدل نمو موريتانيا بنسبة 4.8 في المائة في عام 2012 من 5.1 في المائة في عام 2011 ولكنه ظل على قوته بفضل استثمار في المناجم وقوة الإنفاق الحكومي.
    Selon les informations recueillies par la Rapporteuse spéciale, ceux qui demandent à être payés davantage sont souvent menacés verbalement ou physiquement, frappés à titre de punition ou laissés enfermés dans la mine. UN وطبقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، فإن الأطفال الذين يطلبون زيادة الأجور عادة يتلقون تهديدات شفوية أو جسدية، ويعاقبون بالضرب أو تركهم محبوسين في المناجم.
    ces Farrel nous volent le boulot depuis que mon père s'est fait virer de la mine, il y a 30 ans. Open Subtitles إنهم سبب فقرنا منذ توقف أبي عن العمل في المناجم منذ 30 عام
    Certains enfants qui travaillent dans les activités d'exploitation artisanale des mines et des carrières sont assujettis aussi au travail forcé ou à la servitude pour dettes qui constituent des pratiques analogues à l'esclavage expressément interdites par le droit international. UN كما يتعرض بعض الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر الحرفية لعمل قسري أو عبودية دين في ممارسات شبيهة بالرق.
    Agents tensioactifs pour l'extraction minière et pétrolière Agents nettoyants UN مادة خافضة للتوتر السطحي في المناجم وآبار النفط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد