Le taux d’activité plus réduit des femmes âgées s’explique aussi par des départs à la retraite plus précoces dans les régions développées. | UN | وانخفاض معدلات اشتراك النساء كبيرات السن يعكس أيضا السن المبكر لتقاعد المرأة بصورة عامة في المناطق الأكثر نموا. |
Cet écart s’explique en partie par le fait que dans les régions développées, en particulier en Europe de l’Est et du Sud, on a davantage recours à l’abstinence périodique et au retrait. | UN | ويعزى هذا الفارق جزئيا إلى كثرة استخدام الامتناع الدوري والعزل في المناطق الأكثر نموا ولا سيما في شرق وجنوب أوروبا. |
Le recours aux méthodes de contraception masculine est bien plus large dans les régions développées. | UN | والاعتماد على الوسائل المخصصة للذكور أكبر بكثير في المناطق الأكثر نموا عنه في المناطق الأقل نموا. |
dans les régions plus développées, le rapport est cependant plus équilibré. | UN | ولكن النسبة بين الجنسين تصبح أكثر توازنا في المناطق الأكثر نموا. |
:: Au milieu de l'année 2000, quelque 175 millions de personnes vivaient dans un pays autre que leur pays d'origine, dont les trois cinquièmes dans les régions plus développées. | UN | :: واعتبارا من منتصف عام 2000، يوجد حوالي 175 مليون شخص يستقرون في بلد آخر غير مسقط رأسهم، ويعيش ثلاثة أخماس هؤلاء في المناطق الأكثر نموا. |
L'impact des migrations internationales sur la croissance démographique des régions développées a augmenté. | UN | كما أن أثر الهجرة الدولية على النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا آخذ أيضا في الزيادة. |
L'accroissement de la population devrait se ralentir à la fois dans les régions développées et les régions en développement. | UN | 16 - وتشير الإسقاطات إلى أن النمو السكاني ستنخفض سرعته في المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا على حد سواء. |
dans les régions développées, l'effectif de la population rurale a commencé à baisser bien avant 1950; en revanche, dans les régions peu développées, la population rurale a doublé entre 1950 et 2000. | UN | وبدأ عدد سكان الريف بالتناقص في المناطق الأكثر نموا قبل عام 1950 بفترة طويلة؛ وعلى العكس من ذلك تضاعف عدد سكان الريف في المناطق الأقل نموا فيما بين السنوات 1950 و 2000. |
En ce qui concerne le TNS dans le secondaire, en 1999, près de 40 % des pays pour lesquels on disposait de données avaient atteint un taux de 80 % ou plus, mais la plupart de ces pays étaient situés dans les régions développées. | UN | وفيما يتعلق بنسبة الالتحاق الصافية بالمدارس الثانوية، أنجز في سنة 1999، حوالي خُمُسَين من مجموع البلدان الحائزة لبيانات نسبة قدرها 80 أو تزيد، ولكن معظم تلك البلدان كانت في المناطق الأكثر نموا. |
dans les régions développées, trois personnes sur quatre vivaient en milieu urbain en 2004, par rapport à deux personnes sur cinq dans les régions peu développées. | UN | وفي عام 2004، كان ثلاثة من أصل كل أربعة أشخاص في المناطق الأكثر نموا يعيشون في المناطق الحضرية، مقارنة باثنين من أصل خمسة أشخاص في المناطق الأقل نموا. |
Un nombre croissant de pays sont parvenus à un taux de fécondité déficitaire, d’abord dans les régions développées, et récemment dans certaines zones moins développées, en particulier dans l’Asie de l’Est et du Sud-Est. | UN | 22 - وقد بلغ عدد متزايد من البلدان مستويات من الخصوبة دون مستوى الإحلال، أولا في المناطق الأكثر نموا ثم في بعض المناطق الأقل نموا، خصوصا في شرق وجنوب شرقي آسيا. |
Il apparaît que le développement socioéconomique ne modifie pas la proportion de personnes âgées mariées et non mariées et que les pourcentages de personnes âgées mariées sont quasiment identiques dans les régions développées et dans celles qui le sont moins. | UN | ويبدو أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لا تغير من نسب كبار السن المتزوجين وغير المتزوجين. فللنسب المئوية للمتزوجين تكاد تكون متطابقة في المناطق الأكثر نموا والأقل نموا. |
Le nombre net de migrants représentait alors 18 % du nombre de naissances et le taux net de migration constituait deux tiers de la croissance démographique dans les régions plus développées. | UN | وشكّل صافي عدد المهاجرين نسبة 18 في المائة من عدد المواليد وثلثي النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا. |
Pendant les 10 années écoulées entre 1990 et 2000, le nombre de migrants dans les régions plus développées a augmenté de 23 millions de personnes, soit 28 %. | UN | وفي السنوات العشر من عام 1990 إلى عام 2000، بلغت الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأكثر نموا 23 مليون شخص، أو 28 في المائة. |
Ces dernières années, la faiblesse du taux de fécondité est devenue un sujet de préoccupation pour un nombre croissant de pays, en particulier dans les régions plus développées. | UN | 61 - وأصبح انخفاض الخصوبة موضع اهتمام لدى عدد مطرد من البلدان، وخاصة في المناطق الأكثر نموا. |
De même, de 2000 à 2050, le rapport de dépendance des personnes âgées devrait être multiplié par trois dans les régions peu développées et par deux dans les régions plus développées. | UN | وعلى نفس المنوال، يتوقع أن يزيد معدل إعالة المسنين ثلاثة أضعاف من عام 2000 حتى 2050 في المناطق الأقل نموا، وأن يتضاعف في المناطق الأكثر نموا. |
En 2045-2050, selon les prévisions, l'espérance de vie d'un habitant de l'Europe orientale serait de 78 ans, la plus basse des régions développées. | UN | وبحلول الفترة 2045-2050، سيكون العمر المتوقع المسقط لأوروبا الشرقية، والبالغ 78 سنة، هو الأكثر انخفاضا فيما بين الأعمار المتوقعة في المناطق الأكثر نموا. |
L'impact des migrations internationales sur la croissance démographique des régions développées a augmenté. | UN | 16 - كما أن أثر الهجرة الدولية على النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا آخذ أيضا في الزيادة. |
En 2000, 104 millions d'entre eux vivaient dans les régions développées et 71 millions dans les régions peu développées; autrement dit, les trois cinquièmes des migrants internationaux vivaient dans les pays développés, où ils représentaient environ 9 % de la population totale. | UN | وفي سنة 2000، بلغ عدد المهاجرين الدوليين الذين يعيشون في المناطق الأكثر نموا 104 ملايين شخص، في حين كان العدد 71 مليون شخص في المناطق الأقل نموا، ويعني ذلك أن ثلاثة من كل خمسة مهاجرين دوليين يعيشون في بلدان متقدمة النمو، حيث يشكلون حوالي 9 في المائة من إجمالي عدد السكان. |
C'est ainsi qu'en Afrique et en Asie la différence entre hommes et femmes se situe en moyenne à 5 et 3,3 ans respectivement, contre 2,7 dans les régions plus avancées. | UN | وفي أفريقيا وآسيا يبلغ معدل الفرق بين الذكر والأنثى في متوسط السن عند الزواج 5 و 3.3 سنوات على التوالي، مقارنة بمتوسط 2.7 سنوات في المناطق الأكثر نموا. |
dans les régions les plus développées et en Amérique latine, où l'urbanisation a débuté plus tôt, seul un quart de la population vivait encore dans les campagnes en 2000, contre les deux tiers en Afrique et en Asie. | UN | وبما أن عملية الحضرنة بدأت مبكرا في المناطق الأكثر نموا وفي أمريكا اللاتينية، فإنه بحلول عام 2000 كان ربع سكانها فقط يعيشون في المناطق الريفية مقابل ثلثي السكان في أفريقيا وآسيا. |
Si l'on en croit la Division de la population des Nations Unies, près de 10 % des personnes des régions plus développées sont des migrants alors que dans les régions en développement on n'en trouve que 1 sur 70 personnes. | UN | ووفقا لشعبة السكان في الأمم المتحدة يكاد يكون شخص واحد من كل عشرة أشخاص في المناطق الأكثر نموا من المهاجرين، بينما لا يزيد عدد المهاجرين عن شخص واحد من كل 70 شخصا في البلدان النامية. |
Dans 50 ans, la pyramide des âges devrait donc, dans ces régions, ressembler à celle qui caractérise de nos jours les régions plus développées. | UN | وهكذا فبحلول منتصف القرن ستشهد المناطق الأقل نموا هيكلا عمريا شبيها بالهيكل الموجود اليوم في المناطق الأكثر نموا. |
Le taux moyen d’utilisation des méthodes contraceptives est estimé à 70 % dans les régions développées et à 55 % dans les régions peu développées. | UN | ٢٥ - ويقدر متوسط مستوى استعمال وسائل منع الحمل في المناطق اﻷكثر نموا ﺑ ٧٠ في المائة وفي المناطق اﻷقل نموا ﺑ ٥٥ في المائة. |