Dans la plupart des pays en développement, les services de santé dans les zones urbaines sont le plus souvent facturés à la prestation, ce qui rend leur accès prohibitif pour les citadins pauvres. | UN | فالخدمات الصحية في المناطق الحضرية في كثير من البلدان النامية تُقدَّم بمقابلٍ إلى حد كبير، الأمر الذي يجعل حصول فقراء الحضر على خدمات موثوقة أمراً باهظ التكلفة. |
Les personnes déplacées dispersées dans les zones urbaines devraient être intégrées à ces processus et aux solutions durables connexes et y participer. | UN | وينبغي إدراج وإشراك المشردين داخلياً المنتشرين في المناطق الحضرية في هذه العمليات وفي الحلول الدائمة ذات الصلة. |
Manuel et instruments de gestion de la qualité de l'air en milieu urbain dans les pays en développement de taille moyenne | UN | دليل ومجموعة أدوات لإدارة نوعية الجو في المناطق الحضرية في البلدان النامية المتوسطة الحجم |
Atelier sur un instrument de redistribution des loyers perçus en milieu urbain dans le cadre du programme URBAL | UN | حلقة عمل عن أداة لإعادة توزيع الريع في المناطق الحضرية في إطار برنامج المناطق الحضرية في أمريكا اللاتينية URBAL |
Les initiatives visant à abaisser les niveaux de violence urbaine dans certains pays se sont révélées difficiles à mettre en œuvre. | UN | وقد ثبت عُسر تنفيذ المبادرات الرامية إلى خفض المستويات العالية للعنف في المناطق الحضرية في بعض الدول. |
Dans tous les pays, les prix sont relevés dans les villes. | UN | وتتم التغطية في المناطق الحضرية في جميع البلدان. |
176. Après les mouvements de rapatriement de 1994, le nombre de réfugiés afghans en République islamique d'Iran est tombé à 1,6 million. Presque tous vivent dans des zones urbaines dans toutes les régions du pays. | UN | ٦٧١- وفي أعقاب حركات العودة إلى الوطن في ٤٩٩١، تناقص عدد اللاجئين اﻷفغان في جمهورية ايران اﻹسلامية إلى ٦,١ مليون، يعيشون جميعا تقريبا في المناطق الحضرية في كافة أنحاء البلد. |
40. De nombreuses données montrent que les indicateurs de santé sont, en moyenne, nettement meilleurs dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | 40- وتوجد أدلة كثيرة تثبت أن المؤشرات الصحية هي أفضل في المناطق الحضرية في المتوسط منها في المناطق الريفية. |
Dans la plupart des pays, les niveaux d'alphabétisation et d'études sont en outre plus bas dans les milieux ruraux que dans les zones urbaines. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد مستويات معرفة القراءة والكتابة والتحصيل العلمي أكثر انخفاضا في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية في معظم البلدان. |
Reconstruction des collectivités dans les zones urbaines | UN | إعادة بناء المجتمعات المحلية في المناطق الحضرية في افغانستان |
C'est généralement la forme de la famille pratiquée par des gens instruits et les chrétiens vivant dans les zones urbaines du pays. | UN | وعادة ما يكون هذا شكل الأسرة التي يمارسها المتعلمون والمسيحيون الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلد. |
Il a réalisé des évaluations de la mise en œuvre de la politique du HCR relative aux réfugiés en milieu urbain dans cinq pays, à savoir la Bulgarie, le Costa Rica, le Kenya, la Malaisie et le Tadjikistan. | UN | وأتمت الدائرة تقييمات لتنفيذ سياسة المفوضية فيما يتعلق باللاجئين في المناطق الحضرية في خمسة بلدان هي: بلغاريا وطاجيكستان وكوستاريكا وكينيا وماليزيا. |
L'un a décrit l'accès à l'énergie en milieu urbain dans son pays et les mesures prises pour réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles et accroître le recours à des sources d'énergie durables telles que les énergies géothermique, solaire et éolienne. | UN | ووصف أحدهم الحصول على الطاقة في المناطق الحضرية في بلاده والتدابير التي اتخذت من أجل خفض الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري وزيادة استخدام الموارد المستدامة مثل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الشمسية وطاقة الرياح. |
Comme le nombre de citadins dans le monde va en augmentant, il devient de plus en plus difficile d'intégrer les pauvres vivant en milieu urbain dans le processus de développement. | UN | 27 - مع استمرار زيادة عدد سكان المدن في مختلف أنحاء العالم، تزداد أيضا التحديات أمام مشاركة الفقراء في المناطق الحضرية في عملية التنمية. |
Cette situation a beaucoup contribué à une augmentation de la violence urbaine dans nombre de nos pays et au renforcement du crime organisé. | UN | وقد ساهم ذلك بشكل حاسم في زيادة العنف في المناطق الحضرية في العديد من بلداننا، وتعزيز الجريمة المنظمة. |
Vieillissement de la population urbaine dans les pays développés et en transition | UN | شيخوخة السكان في المناطق الحضرية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
6. Réduction de la pauvreté urbaine dans les pays | UN | ٦ - الحد من الفقر في المناطق الحضرية في البلدان النامية |
À l'heure actuelle, plus de 85 000 comités de résidents ont été créés dans les villes chinoises. | UN | ولغاية الآن، تم إنشاء ما يزيد عن 000 85 لجنة من لجان السكان المقيمين في المناطق الحضرية في الصين. |
Elle a également apporté son concours à la gestion de bassins hydrographiques et à la lutte contre l'érosion au Nigéria, et a contribué à améliorer l'approvisionnement en eau pour 1,8 million de personnes supplémentaires dans des zones urbaines du Kenya. | UN | وقدم البنك الدولي الدعم في مجال إدارة مستجمعات المياه في نيجيريا والتصدي لاضمحلالها، وساعد على تحسين مصادر المياه لما يبلغ 1.8 مليون شخص إضافي في المناطق الحضرية في كينيا. |
Le HCR examinera comment rééditer cette bonne pratique dans d'autres situations majeures de réfugiés urbains dans la région. | UN | وسوف تستكشف المفوضية سبل تكرار هذه الممارسة الجيدة في حالات رئيسية أخرى للاجئين في المناطق الحضرية في المنطقة. |
Convaincu que cette volonté politique doit se traduire par des engagements de ressources par les gouvernements africains eux-mêmes si on veut améliorer la productivité des moyens de subsistance de la population pauvre des villes du continent, | UN | واقتناعاً منه بأن الإرادة السياسية ما لم تترجم من جانب الحكومات الأفريقية نفسها إلى التزامات بتقديم موارد لن يتسن تحسين إنتاجية الأنشطة التي تشكل أسباب كسب عيش الفقراء في المناطق الحضرية في أفريقيا، |
Selon la révision de 2003, 48 % de la population mondiale vivait en zone urbaine en 2003. | UN | وبحسب تنقيح عام 2003، فإن 48 في المائة من سكان العالم كانوا يعيشون في المناطق الحضرية في عام 2003. |
Au cours du siècle à venir, le prototype du pauvre sera probablement moins un homme, petit exploitant agricole en Asie, qu’une femme non qualifiée et faiblement rémunérée, travaillant en milieu urbain en Afrique ou en Amérique latine. | UN | والاحتمال قليل في أن يكون الشخص الفقير في القرن المقبل ذكرا من صغار الحائزين في المناطق الريفية في آسيا، لكن الاحتمال أكبر في أن يكون ذلك الشخص انثى من غير ذوات المهارات وتعمل بأجر منخفض في المناطق الحضرية في أفريقيا أو أمريكا اللاتينية. |
Pendant cette période, dans les pays les moins avancés, la population urbaine a plus que doublé, passant de 107 millions à 234 millions. | UN | وخلال هذه الفترة، زاد عدد السكان في المناطق الحضرية في البلدان الأقل نموا إلى أكثر من الضعف، من 107 ملايين إلى 234 مليونا. |