ويكيبيديا

    "في المناطق الحضرية والريفية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les zones urbaines et rurales
        
    • en milieu urbain et rural
        
    • en milieu urbain que rural
        
    • des zones urbaines et rurales
        
    • en ville comme à
        
    • tant urbains que ruraux
        
    • dans les zones rurales que
        
    • dans les zones urbaines que rurales
        
    • dans les zones urbaines comme rurales
        
    Ses services sont disponibles dans toutes les couches de la société, à la fois dans les zones urbaines et rurales. UN والخدمات التي يوفرها متاحة للمجتمع بفئاته كافة، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants de l'initiative conjointement engagée par l'Union européenne et le FNUAP afin de sensibiliser les jeunes dans les zones urbaines et rurales en collaboration avec des organisations non gouvernementales cambodgiennes et internationales. UN ونحن ممتنون بشكل خاص للمبادرة التي قدمها الاتحاد الأوروبي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والتي عملت من خلال المنظمات الدولية وغير الحكومية للوصول إلى الشباب في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Les travaux de la Commission du développement durable sur des aspects de l'emploi liés à l'environnement dans les zones urbaines et rurales pourraient également servir de base. UN كما يمكن أن تستخدم كمدخلات اﻷعمال التي تضطلع بها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن الجوانب ذات الصلة بالبيئة للعمالة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Il se situe à 2,4 % et 4,7 % respectivement en milieu urbain et rural. UN وهي تتراوح ما بين 2.4 في المائة و4.7 في المائة في المناطق الحضرية والريفية على التوالي.
    La prostitution est un phénomène social qui existe aussi bien en milieu urbain que rural. UN الدعارة ظاهرة اجتماعية توجد في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Le Comité appelle l'État partie à supprimer tous les obstacles qui peuvent empêcher les femmes de saisir les tribunaux à tous les niveaux, et recommande qu'une assistance judiciaire soit accessible aux victimes des zones urbaines et rurales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إزالة العوائق التي تعترض لجوء المرأة إلى القضاء على جميع المستويات، وتوصي بأن تتاح المساعدة القانونية للضحايا في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    L'aménagement d'établissements humains, dans les zones urbaines et rurales, est devenu une priorité pour la communauté internationale. UN ولقد أصبحت تنمية المستوطنات البشرية، في المناطق الحضرية والريفية على السواء، تمثل تحديا ذا أولوية يواجه المجتمع الدولي.
    Le réseau à trois volets de soins de santé et de prévention de la maladie dans les zones urbaines et rurales assure la protection des enfants dans tout le pays. UN وتغطي الشبكة الثلاثية للرعاية الصحية والوقاية من اﻷمراض في المناطق الحضرية والريفية على السواء، اﻷطفال في جميع أنحاء البلد.
    Indiquer également s'il existe un plan d'action concret pour garantir l'accessibilité des établissements scolaires dans les zones urbaines et rurales, y compris dans les régions septentrionales, et permettre ainsi à tous les enfants handicapés d'être scolarisés là où ils vivent. UN ويُرجى توضيح ما إذا كانت توجد خطة عمل ملموسة لضمان إمكانية الوصول إلى النظام المدرسي في المناطق الحضرية والريفية على السواء، بما فيها المناطق الشمالية، مما يسمح بوصول جميع التلاميذ ذوي الإعاقة إلى التعليم الشامل في مجتمعهم المحلي.
    Il faut accélérer ce processus et, en même temps, faire intervenir davantage d'acteurs, y compris des institutions de l'État telles que les parlements et les organes locaux élus dans les zones urbaines et rurales. UN ويجب تسريع هذه العملية وينبغي أن تنخرط فيها مجموعة أوسع من الجهات الفاعلة بما في ذلك مؤسسات الدولة كالبرلمانات والهيئات المنتخبة محلياً في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Il existe une autre initiative politique dans ce domaine, celle concernant la mise en place d'un système d'adresses fonctionnel dans les zones urbaines et rurales d'Afrique. UN وهنالك مبادرة سياسية أخرى في هذا المجال تتعلق بتنفيذ نظام العناوين الوظيفية في أفريقيا في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Cette proportion est la même dans les zones urbaines et rurales et elle est légèrement plus élevée parmi les hommes que les femmes, 38 % et 35 % respectivement. UN وهذه النسبة هي نفسها في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وهي أعلى بصورة طفيفة بين أرباب الأُسر الذكور منها بين أرباب الأُسر، 38 في المائة و 35 في المائة على الترتيب.
    Chaque année, les mines antipersonnel coûtent la vie à un nombre incalculable de personnes et constituent un obstacle au développement économique et social dans les zones urbaines et rurales. UN وتسبب الألغام المضادة للأفراد خسارة لا يمكن قياسها للحياة الإنسانية كل عام، وهي عامل يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Toutefois, à la fois dans les zones urbaines et rurales, la pauvreté des femmes est très répandue, notamment parmi les chefs de ménages démunis. UN بيد أنه في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء يرجع فقر المرأة ولا سيما التي تعول أسرة معيشية إلى الافتقار إلى الموارد.
    Au cours des 52 dernières années, l'organisation a travaillé activement et efficacement à promouvoir des meilleures conditions de vie, d'éducation et de soins de santé pour les femmes, les adolescents et les jeunes enfants dans les zones urbaines et rurales. UN وعلى مدى السنوات الـ 52 الماضية، سعت المنظمة بنشاط وكفاءة لتعزيز تهيئة ظروف معيشية وتعليمية وتوفير رعاية صحية أفضل للنساء والمراهقين والأطفال الصغار في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Il soutient et rénove ainsi en coopération avec des partenaires du développement les structures d'approvisionnement en eau et d'assainissement en milieu urbain et rural. UN ووفقاً لسياسة المياه والصرف الصحي، تعمل الحكومة مع الشركاء الإنمائيين على دعم وتطوير الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Le fort accroissement de la morbidité et de la mortalité imputables à l'asthme, tant en milieu urbain que rural au cours des dernières années, avait également été confirmé par des sources hospitalières. UN كذلك أكدت مصادر المستشفيات الزيادة الحادة في الإصابة بالربو وحالات الوفيات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء خلال السنوات الماضية.
    Le Comité appelle l'État partie à supprimer tous les obstacles qui peuvent empêcher les femmes de saisir les tribunaux à tous les niveaux, et recommande qu'une assistance judiciaire soit accessible aux victimes des zones urbaines et rurales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إزالة العوائق التي تعترض لجوء المرأة إلى القضاء على جميع المستويات، وتوصي بأن تتاح المساعدة القانونية للضحايا في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    84. Jusqu'en 1990, le réseau iraquien d'approvisionnement en eau et d'assainissement assurait à tous les consommateurs des quantités suffisantes d'eau traitée, en ville comme à la campagne. UN ٨٤ - حتى عام ١٩٩٠ وفرت شبكة المياه والمجاري الصحية في العراق كميات كافية من المياه المُعالجة لجميع المستهلكين في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Le niveau de pauvreté des hommes de plus de 50 ans (tant urbains que ruraux) est beaucoup plus bas que la moyenne, alors qu'il est beaucoup plus élevé pour les femmes du même groupe d'âge. UN ومستوى الفقر بين الرجال الذين تزيد أعمارهم عن ٠٥ سنة )في المناطق الحضرية والريفية على السواء( أقل من المتوسط بكثير، في حين أنه يزيد على المتوسط بكثير بالنسبة للنساء في نفس الفئة العمرية.
    Beaucoup de mineurs sont laissés sans protection, tant dans les zones rurales que dans les villes, notamment ceux qui travaillent dans l'agriculture, comme ceux qui travaillent dans le secteur parallèle ou dans les rues. UN 391- وهناك العديد من الأطفال الذين تنقصهم الحماية، في المناطق الحضرية والريفية على السواء: وعلى سبيل المثال، الأطفال الذين يعملون في المزارع، وفي القطاع غير الرسمي أو في الشوارع.
    La qualité de l'eau s'est dégradée dans de nombreuses zones urbaines et le manque d'eau potable aussi bien dans les zones urbaines que rurales constitue désormais un problème sanitaire majeur. UN وتدهورت نوعية المياه في العديد من المناطق الحضرية، بينما تشكل محدودية الكميات المتوافرة من مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء مشكلة صحية حرجة.
    Ces dernières années ont été marquées par une nette amélioration des conditions de logement et de l'environnement des espaces construits dans les zones urbaines comme rurales. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسناً ملحوظاً في ظروف السكن وبيئة الإسكان في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد