ويكيبيديا

    "في المناقشات العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au débat public
        
    • dans les débats publics
        
    • aux débats publics
        
    • à des débats publics
        
    • aux débats généraux
        
    • intégrées au débat général
        
    • au débat général de
        
    • lors de débats publics
        
    • au cours du débat général
        
    • le débat général
        
    • à des débats généraux
        
    • à des discussions générales
        
    • le débat public
        
    • lors des débats publics
        
    Le Centre est fortement attaché à sa participation active au débat public et il propose un enseignement aux étudiants et à ceux qui le demandent. UN ويولي المركز أهمية للمشاركة بنشاط في المناقشات العامة ويقوم أيضا بتدريس طلبة الجامعات وغيرهم الراغبين في ذلك.
    Des médias libres et indépendants pouvaient refléter le pluralisme dans les débats publics. UN إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة.
    Elle vise également la participation aux débats publics et à des manifestations pacifiques. UN ويشمل أيضاً المشاركة في المناقشات العامة والمظاهرات السلمية.
    En outre, Internet offre aux jeunes des possibilités exceptionnelles de participer à des débats publics. UN ٦٧ - وعلاوة على ذلك، توفّر الإنترنت أماكن نوعية لمشاركة الشباب في المناقشات العامة.
    En ce qui concerne la participation aux débats généraux de la Commission de la condition de la femme, 214 représentants d'États Membres y ont participé, contre un objectif de 120. UN وشارك ما مجموعه 214 من ممثلي الدول الأعضاء في المناقشات العامة للجنة وضع المرأة، مقارنة بالعدد المستهدف، وهو 120 ممثلا.
    Il est également recommandé que les interventions des organisations non gouvernementales soient intégrées au débat général, compte tenu de leur origine géographique, et qu'elles participent aux travaux de chacun des groupes thématiques. UN ويوصى أيضا بإدماج مداخلات المنظمات غير الحكومية في المناقشات العامة وحلقات النقاش المتخصصة بصورة متوازنة جغرافيا.
    Des consultations ont élargi l'accès des groupes défavorisés au débat public et à la prise de décisions. UN وأسفرت المشاورات عن توسيع نطاق مشاركة الجماعات المحرومة في المناقشات العامة وعمليات صنع القرار.
    Deuxièmement, le projet a apporté une contribution au débat public sur la violence conjugale, qui est un facteur clef dans la lutte contre ce phénomène. UN وثانيا، ساهم المشروع في المناقشات العامة المتعلقة بالعنف المنزلي، التي تشكل عاملا رئيسيا في مكافحة هذه الظاهرة.
    136. Une communauté non gouvernementale énergique se met en place et contribue au débat public. UN ١٣٦ - وقد بدأت جماعة غير حكومية نشطة تتطور وتسهم في المناقشات العامة.
    Un certain nombre de participants ont souhaité que, dans les débats publics, un temps de parole limité soit imposé aux orateurs. UN ودعا عدد من المشاركين إلى فرض حدود زمنية على بيانات المتكلمين في المناقشات العامة.
    Depuis sa création, elle a contribué à mettre la condition féminine à l'ordre du jour de la communauté mondiale, en brisant le silence sur les questions jusque-là considérées comme taboues dans les débats publics. UN فقد سهلت المنظمة منذ إنشائها التحول العالمي في جدول أعمال المرأة، فكسرت بذلك الصمت الذي كان مطبقا على الكثير من المسائل النسائية التي كانت تعتبر محرمة في المناقشات العامة.
    :: Participation aux débats publics UN :: المشاركة في المناقشات العامة
    Nous nous félicitons du fait que les membres concernés ont été invités à participer plus fréquemment aux débats publics du Conseil sur des questions urgentes relatives au maintien de la paix et de la sécurité. UN ونرحب بحقيقة أن الأعضاء المعنيين يدعون إلى المشاركة بصورة أكثر تكرارا في المناقشات العامة للمجلس بشأن صون السلام والأمن الدوليين.
    D'autres, que leur orientation sexuelle rend vulnérables, trouvent une forme de sécurité dans l'anonymat d'Internet, qui leur permet de s'exprimer librement, de créer des communautés virtuelles et de participer à des débats publics. UN وقد وجدت النساء المعرضات للاعتداء عليهن بسبب ميولهن الجنسية الأمان في ظل ما تتيحه الإنترنت من إخفاء للهوية، وهو ما يتيح لهن التحدث عالياً وبحرية، وإنشاء مجتمعات افتراضية، والمشاركة في المناقشات العامة.
    L'Internet constitue un moyen clé par lequel ces groupes peuvent obtenir des informations, faire valoir leurs droits et participer à des débats publics ayant trait aux changements sociaux, économiques et politiques et qui ont pour but d'améliorer leur situation. UN فالإنترنت وسيلة بالغة الأهمية تمكّن تلك الفئات من الحصول على المعلومات ومن تأكيد حقوقها والمشاركة في المناقشات العامة التي تتناول التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لتحسين حالتها.
    Le Bureau a également pris part aux débats généraux sur l'harmonisation des pratiques déontologiques à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأسهم المكتب أيضا في المناقشات العامة المتعلقة بكفالة تواؤم ممارسات الأخلاقيات في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Il est également recommandé que les interventions des organisations non gouvernementales soient intégrées au débat général et aux débats des groupes thématiques, compte tenu du principe de l'équilibre géographique. UN ويوصى أيضاً بإدماج مداخلات المنظمات غير الحكومية في المناقشات العامة وحلقات النقاش المتخصصة بصورة تراعي التوازن الجغرافي.
    Nous nous félicitons de la tendance croissante à l'adoption par consensus de résolutions et à une participation accrue des chefs d'État et de gouvernement au débat général de l'Assemblée générale. UN ونحن نرحب بالميل المتنامي نحو اعتماد مشاريع القرارات بتوافق اﻵراء، ومشاركة رؤســاء الدول والحكومــات على نحو متزايد في المناقشات العامة في الجمعية العامة.
    En tant que concepteur de sa propre politique, le gouvernement indique au Parlement les mesures qu'il entend voir adoptées. Il explique et défend ses positions lors de débats publics. UN فهي بوصفها الموجهة للسياسة العامة تعرض الاجراءات التي تود أن يتخذها البرلمان وتشرح موقفها وتدافع عنه في المناقشات العامة.
    La question du Moyen-Orient et la question de Palestine avaient fait l'objet de deux points séparés dans l'ordre du jour, mais elles ont été abordées conjointement au cours du débat général. UN وقد أدرجت مسألة الشرق الأوسط وقضية فلسطين كبندين منفصلين من جدول الأعمال ولكن تم بحثهما معا في المناقشات العامة.
    Ma délégation s'est déjà exprimée en détail sur ce point dans la déclaration que nous avons faite dans le débat général et au cours des débats thématiques tenus au sein de cette Commission. UN ولقد تكلم وفدي عن ذلك بالتفصيل من قبل في بياناتنا في المناقشات العامة والمواضيعية للجنة.
    Elles ont été très actives avant et pendant les sessions, ont présenté des déclarations, des documents écrits, participé à des débats généraux et dialogué avec les rapporteurs spéciaux. UN وأبدت المؤسسات نشاطاً كبيراً قبل الدورة وأثناءها، فقد أدلت ببيانات وقدمت وثائق مكتوبة وشاركت في المناقشات العامة وتفاعلت مع المقررين الخاصين.
    Depuis 2008, l'organisation participe à la plupart des appels lancés par le Conseil des droits de l'homme à Genève pour ses séances plénières, en participant à des discussions générales via des interventions orales et écrites. UN منذ عام 2008، تلبي المنظمة معظم الدعوات التي وجهها مجلس حقوق الإنسان إليها لحضور جلساته العامة في جنيف، وشاركت في المناقشات العامة عن طريق تقديم مداخلات شفوية وخطية.
    Les Philippines ont répondu que le débat public s'intéressait fortement à la question de la peine capitale. UN 28- وقالت الفلبين في ردها إن مسألة عقوبة الإعدام تحتل مكانة هامة في المناقشات العامة.
    lors des débats publics, les mesures temporaires spéciales sont parfois, à tort, perçues comme un moyen de désavantager les hommes. UN وفي بعض الأحيان، يُتصور خطأً في المناقشات العامة أن التدابير الخاصة المؤقتة أداة للإضرار بالرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد