Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
Le Comité engage en outre l’État partie à poursuivre les efforts entrepris pour incorporer un enseignement relatif à la Convention dans les programmes scolaires et à envisager d’inclure une sensibilisation à la Convention dans les programmes de formation. | UN | وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على مواصلة ما اتخذته من خطوات ﻹدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية، والنظر في أن تظهر الاتفاقية في المناهج التدريبية. |
Un module de formation sur la protection de l'enfance a été élaboré en vue d'être intégré dans le programme de formation de l'APLS. | UN | أعدت وحدة تدريبية بشأن حماية الطفل لإدراجها في المناهج التدريبية للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Comme pour ses autres programmes d'assistance à la formation, le Centre encourage les pays à intégrer les matériels d'enseignement et l'organisation générale de son cours dans leurs programmes de formation. | UN | وكما هو الحال مع جميع برامج المساعدة التدريبية، يشجع المركز على إدراج مواد الدورة وشكلها في المناهج التدريبية الوطنية. |
d) Formation et documentation sur les droits de l'homme en vue de l'intégration de ces droits dans le cursus que suivent les policiers, de façon à renforcer les capacités des membres de la force publique en matière de droits de l'homme; | UN | (د) توفير التدريب والمواد في مجال حقوق الإنسان لإدراجها في المناهج التدريبية للشرطة تعزيزاً لقدرة المسؤولين عن إنفاذ القوانين في إطار حقوق الإنسان؛ |
Dans ce cadre, des points spécifiques à la violence domestique ont été ajoutés au programme de formation de l'académie de police. | UN | وفي هذا الإطار، تم إدراج المسائل المتعلقة بالعنف الأسري في المناهج التدريبية لأكاديمية الشرطة. |
Les normes relatives aux droits de l'homme ont été intégrées dans les programmes de formation de tous les agents; | UN | وقد أدرجت معايير حقوق الإنسان في المناهج التدريبية لجميع الأفراد المعنيين؛ |
Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
Le Comité engage en outre l'Etat partie à poursuivre les efforts entrepris pour incorporer un enseignement relatif à la Convention dans les programmes scolaires et à envisager d'inclure une sensibilisation à la Convention dans les programmes de formation. | UN | وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على مواصلة ما اتخذته من خطوات ﻹدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية، والنظر في أن تظهر الاتفاقية في المناهج التدريبية. |
Il s'est félicité de plusieurs initiatives prises par la Zambie, notamment la création d'institutions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes de formation du personnel chargé de l'application des lois et des personnes recrutées à cet effet. | UN | وأثنت على زامبيا لاتخاذها عدة مبادرات من بينها إنشاء مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج التدريبية للمسؤولين عن إنفاذ القانون والمعينين لهذا الغرض. |
j) Intégrer systématiquement les questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes de formation des services de sécurité. | UN | (ي) تعميم القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان في المناهج التدريبية للأجهزة الأمنية. |
En Afrique du Sud, des formations spéciales en matière de lutte contre la drogue étaient en cours de révision pour être incluses dans les programmes de formation sur la criminalité organisée, l'objectif étant de traiter de façon globale et intégrée la menace que constitue la criminalité organisée sous tous ses aspects. | UN | ففي جنوب إفريقيا يجري حالياً إعادة النظر في برامج التدريب في مجال إنفاذ قوانين المخدرات، من أجل إدراجها في المناهج التدريبية في مجال الجريمة المنظمة لضمان أن يتم التصدي لخطر الجريمة المنظمة بجميع جوانبها بطريقة متكاملة وشاملة. |
À cet égard, l'importance a été soulignée d'incorporer la Convention dans les programmes scolaires et de refléter ses valeurs fondamentales dans les codes de conduite pertinents. | UN | وفي هذا الصدد، أُكد على أهمية ادراج الاتفاقية في المناهج التدريبية والتعبير عن قيمها اﻷساسية في مدونات السلوك ذات الصلة. |
Parallèlement, l'État partie devrait intégrer la Convention dans le programme de formation des groupes professionnels qui travaillent avec les enfants, notamment les juges, les avocats, les fonctionnaires des services d'immigration, les agents de la paix et les enseignants. | UN | وينبغي أن تعمد الدولة الطرف، في الوقت ذاته، إدخال الاتفاقية في المناهج التدريبية للفئات المهنية التي تتعامل مع اﻷطفال، وخاصة القضاة والمحامون وموظفو الهجرة وحفظة السلم والمعلمون. |
Donner aussi des informations sur les mesures prises pour intégrer le sens et la portée des dispositions énoncées dans la Convention dans le programme de formation des juges, des procureurs et des avocats, ainsi que des agents de la police et des autres responsables de l'application des lois. | UN | ويرجى كذلك توفير معلومات عن الخطوات المتخذة لإدراج معاني الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية ومجال تطبيقها في المناهج التدريبية للقضاة والمدعين العامين والمحامين وأفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
13. Le Comité se félicite de l'incorporation de la formation aux dispositions de la loi de 2007 sur les droits de l'enfant et la protection des enfants dans le cursus des forces armées et de la police, à la suite d'une initiative du Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance. | UN | 13- ترحب اللجنة بإدراج التدريب على قانون حقوق الطفل (2007) وحماية الطفل في المناهج التدريبية المخصصة للقوات المسلحة والشرطة في أعقاب أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال. |
Avec l'aide de l'UNICEF, le Département de la protection sociale a mis au point, en 2012, un manuel de formation à la protection de l'enfance destiné à la Police gambienne, qui a été incorporé au programme de formation des agents de police. | UN | 180- ووضعت إدارة الرعاية الاجتماعية في عام 2012 وبدعم من اليونيسيف دليلاً تدريبياً لحماية الطفل لقوات الشرطة الغامبية تم تعميمه في المناهج التدريبية لأكاديمية تدريب الشرطة في غامبيا. |