ويكيبيديا

    "في المنتدى السنوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Forum annuel
        
    • lors du Forum annuel
        
    • au troisième Forum annuel
        
    Le Centre a participé au Forum annuel organisé par l'Association cubaine des Nations Unies. UN شاركت المنظمة في المنتدى السنوي الذي ترعاه الرابطة الكوبية للأمم المتحدة.
    Dans ce mémorandum, il leur est demandé d'organiser périodiquement des activités, d'élire des représentants, de prendre part au Forum annuel des réseaux locaux et d'adopter les mesures d'intégrité prescrites par le Bureau du Pacte. UN وتقتضي مذكرة التفاهم من الشبكات المحلية تنظيم أنشطة بصفة منتظمة، وانتخاب ممثلي الشبكة، والمشاركة في المنتدى السنوي للشبكات المحلية، والعمل بتدابير النزاهة التي وضعها المكتب.
    Au cours des quatre dernières années, la Colombie-Britannique a contribué au Forum annuel Women in Leadership, organisé par la Local Government Management Association of British Colombia, qui promeut la participation des femmes aux affaires municipales. UN ساهمت كولومبيا البريطانية خلال السنوات الأربع الماضية في المنتدى السنوي للنساء في القيادة، الذي استضافته رابطة الإدارة في الحكم المحلي في كولومبيا البريطانية، لتشجيع مشاركة النساء في الحكم المحلي.
    Réunions ayant eu pour thème les objectifs du Millénaire pour le développement et orateurs ayant représenté les Nations Unies lors du Forum annuel d'InterAction tenu à Washington : UN 2 - جلسات عن الأهداف الإنمائية للألفية ومتكلمين من الأمم المتحدة في المنتدى السنوي للمجلس المعقود في واشنطن العاصمة:
    Des représentants d'organes de l'ONU ou d'organismes des Nations Unies ont fait des communications ou animé des réunions-débats lors du Forum annuel d'InterAction qui s'est tenu à Washington, à savoir : UN 4 - استضاف ممثلين عن الأمم المتحدة للتحدث في الجلسات العامة وتقديم حلقات العمل في المنتدى السنوي للمجلس المعقود في واشنطن العاصمة، على النحو التالي:
    a) Contribution sur les façons d'éviter les fraudes et la corruption dans les marchés publics, lors d'un événement spécifique organisé par le Bureau d'orientation sur la passation des marchés et la Commission indépendante de lutte contre la corruption, et sur les réformes de la Loi type au troisième Forum annuel des parties prenantes (Maurice, 19 et 21 octobre 2010); et UN (أ) تقديم عرض إيضاحي عن تجنّب " الاحتيال والفساد في الاشتراء العمومي " في حدث مخصَّص نظَّمه مكتب سياسات الاشتراء واللجنة المستقلة لمكافحة الفساد، وعرض إيضاحي عن إصلاحات القانون النموذجي في المنتدى السنوي لأصحاب المصلحة (موريشيوس، 19 و21 تشرين الأول/أكتوبر 2010)؛
    School Sisters of Notre Dame participe au Forum annuel de la société civile, effort conjoint de la Division des politiques sociales et du développement social, à l'organisation Friedrich-Ebert-Stiftung et au Comité du développement social, avant les sessions de la Commission du développement social. UN اشتركت المنظمة بنشاط في المنتدى السنوي للمجتمع المدني، وهو مجهود مشترك بين شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي، ومنظمة فريدريش - إيبرت ستيفتونغ، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية، الذي يسبق دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    En décembre 2000, il a participé au Forum annuel des parlementaires dans le but précis de promouvoir la prévention du VIH/sida dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et l'allégement de la dette. UN وشارك الصندوق في المنتدى السنوي للبرلمانيين، في كانون الأول/ديسمبر 2000 ، للترويج بوجه خاص للوقاية من الفيروس ضمن إطار الحد من الفقر وتخفيف عبء الديون.
    Le Groupe de travail a souligné que le secrétariat du Forum avait reçu des ressources financières pour financer la participation de 43 représentants de pays et groupes de parties prenantes sous-représentés au Forum annuel. UN 18- وأبرز الفريق العامل أن أمانة المنتدى تلقت موارد مالية لدعم حضور 43 مشاركاً من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً ومجموعات أصحاب المصلحة في المنتدى السنوي.
    Le Groupe de travail travaille actuellement à l'élaboration d'orientations sur les plans d'action nationaux. Un projet d'orientations sera présenté au Forum annuel sur les entreprises et les droits de l'homme qui doit se tenir à Genève en décembre 2014. UN ٧٨ - ويعكف الفريق العامل حاليا على وضع توجيهات بشأن خطط العمل الوطنية التي سوف تُعرض بصيغتها الأولية في المنتدى السنوي المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Le Groupe de travail prévoit en outre d'élaborer un guide sur le processus, le contenu et l'examen des plans d'action nationaux, qui devrait être présenté à titre préliminaire au Forum annuel en décembre 2014. UN وإضافة إلى ذلك، يعتزم الفريق العامل إنتاج دليل بشأن عملية وضع خطط العمل الوطنية ومضمونها الموضوعي واستعراضها كي يُقدَّم أولاً في المنتدى السنوي المقرر عقده في كانون الأول/ ديسمبر 2014().
    Il a pris part au Forum annuel des petits États qui s'est tenu durant les réunions annuelles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, et travaillé de concert avec la Banque mondiale à l'organisation d'un atelier sur les difficultés rencontrées par les petits États insulaires en développement et les autres petits États en matière de données. UN وشاركت الأمانة العامة في المنتدى السنوي للدول الصغيرة الذي عُقد خلال الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي/البنك الدولي، واشتركت مع البنك الدولي في تنظيم حلقة عمل عن التحديات التي تواجَه على صعيد البيانات في الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الصغيرة.
    La CEA et le PNUD, chefs de file du programme sur la gouvernance, s’efforcent d’améliorer les modalités de coordination et de renforcer les stratégies de mobilisation des ressources pour les pays qui participent au Forum annuel sur la gouvernance. UN ٨ - ترمي قيادة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق ببرنامج شؤون الحكم إلى تحسين ترتيبات التنسيق وتعزيز استراتيجيات تعبئة الموارد للبلدان المشاركة في المنتدى السنوي اﻷفريقي لشؤون الحكم.
    Les participants venaient du Nicaragua, du Honduras et de la République dominicaine; (c) Brésil (octobre 2007) : une équipe mobile a participé au Forum annuel des Narcotiques anonymes pour la zone Amérique latine; (d) Honduras (février 2008) : atelier organisé par Narcotics Anonymous World Services. UN واستقطبت حلقة العمل حضوراً من نيكاراغوا وهندوراس والجمهورية الدومينيكية؛ (ج) البرازيل (تشرين الأول/أكتوبر 2007): شارك فريق سفر في المنتدى السنوي التابع للمنظمة في منطقة أمريكا اللاتينية؛ (د) هندوراس (شباط/فبراير 2008): رعت زمالة المدمنين المجهولين حلقة عمل.
    b) Les initiatives prises par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et le PNUD dans le domaine de la gestion des affaires publiques visent à améliorer les modalités de coordination et à renforcer les stratégies de mobilisation de ressources, dans les pays qui participent au Forum annuel sur la gestion des affaires publiques en Afrique. UN وذلك سيمهد السبيل ﻹحراز تقدم ملموس نحو تحسين معدلات القيد في هذه البلدان بشكل ملفت لﻷنظار؛ )ب( ترمي قيادة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الحكم إلى تحسين ترتيبات التنسيق وتعزيز استراتيجيات تعبئة الموارد للبلدان التي تشترك في المنتدى السنوي لشؤون الحكم في أفريقيا.
    Conformément aux résolutions 17/4 et 26/22 du Conseil des droits de l'homme, les participants au Forum annuel sur les entreprises et les droits de l'homme examineront les tendances et les obstacles observés dans l'application des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme: mise en œuvre du cadre de référence < < Protéger, respecter et réparer > > des Nations Unies. UN عملاً بقراري مجلس حقوق الإنسان 17/4 و26/22، سيناقش المشاركون في المنتدى السنوي المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان الاتجاهات والتحديات في مجال تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف " .
    Il s'est réuni avec les représentant du Forum économique mondial pour débattre des moyens de nouer un dialogue avec de nouvelles entreprises lors du Forum annuel de 2014 et d'établir un lien entre le Forum annuel et les discussions tenues à la réunion annuelle du Forum économique mondial de Davos. UN واجتمع الفريق العامل مع ممثلين عن المنتدى الاقتصادي العالمي للبحث في سبل العمل مع جمهور جديد من قطاع الأعمال في المنتدى السنوي لعام 2014، وسبل ربط المنتدى السنوي بمناقشات الاجتماع السنوي للمنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس.
    Il est recommandé que le HCDH dirige un processus de consultations associant diverses parties prenantes pour que soient formulées des propositions concrètes concernant la création d'un nouveau fonds dans le domaine en question, afin de soumettre des modèles précis en vue de consultations avec toutes les parties prenantes au troisième Forum annuel sur les entreprises et les droits de l'homme, en décembre 2014. UN 93- ويوصي بأن تتولى المفوضية السامية لحقوق الإنسان زمام القيام بعملية تشاور مع الجهات المعنية المتعددة امن أجل وضع مقترحات ملموسة بشأن إنشاء صندوق جديد في هذا المجال، وعرض نماذج محددة للتشاور بشأنها مع جميع الجهات المعنية في المنتدى السنوي الثالث المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد