ويكيبيديا

    "في المنتديات المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les instances multilatérales
        
    • dans les enceintes multilatérales
        
    • dans les forums multilatéraux
        
    • dans des enceintes multilatérales
        
    • aux instances multilatérales
        
    • dans différentes instances multilatérales
        
    dans les instances multilatérales pertinentes, le Portugal a souligné l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité. UN أكدت البرتغال أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالأمر
    dans les instances multilatérales pertinentes, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت فرنسا كل فرصة متاحة من أجل التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    La Slovaquie a continué d'appuyer l'universalisation du Traité dans les instances multilatérales concernées. UN واصلت سلوفاكيا، في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، تأييدها لإكساب المعاهدة طابعا عالميا
    b) Capacité de négociation dans les enceintes multilatérales et régionales; UN (ب) التفاوض بفعالية في المنتديات المتعددة الأطراف والإقليمية؛
    Dans ce contexte, la solidarité internationale était un instrument qu'il fallait promouvoir dans les forums multilatéraux. UN ويمثل التضامن الدولي في هذا الصدد أداة ينبغي الأخذ بها في المنتديات المتعددة الأطراف.
    Cibler des pays dans des enceintes multilatérales est contreproductif et revient à vicier l'environnement dans lequel il convient de défendre et de promouvoir la coopération. UN واستهداف البلدان في المنتديات المتعددة الأطراف يؤدي إلى نتائج عكسية ويرقى إلى مستوى تدمير البيئة التي يتعين فيها التمسك بالتعاون وتعزيزه.
    dans les instances multilatérales pertinentes, le Kazakhstan a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes de souligner l'importance de l'entrée en vigueur du Traité. UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    Nous notons avec satisfaction que les délégations du Mouvement à cette conférence se sont distinguées par des contributions constructives et synergiques qui illustrent parfaitement le travail efficace du Mouvement dans les instances multilatérales. UN ونلاحظ بارتياح الدور الإيجابي والبنَّاء والتعاضدي الذي قامت به وفود بلدان حركة عدم الانحياز أثناء المؤتمر. ونعتبر أن ذلك يقف دليلا على فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف.
    2. Promotion active des pourparlers de paix dans les instances multilatérales UN 2 - التشجيع الفعال للسلام والتحاور في المنتديات المتعددة الأطراف
    2. Promotion active des pourparlers de paix dans les instances multilatérales UN 2 - التشجيع الفعال للسلام والتحاور في المنتديات المتعددة الأطراف
    Ces Orientations fixent cinq grands axes d'action : les démarches générales, les cas individuels, l'établissement de rapports concernant les droits de l'homme, l'action dans les instances multilatérales et les autres initiatives. UN وتتوخى خمسة مجالات عمل رئيسية، هي: التدابير العامة، والحالات الفردية، وتقارير حقوق الإنسان، والعمل في المنتديات المتعددة الأطراف وغيرها من المبادرات.
    Cependant, je voudrais souligner que des liens plus forts entre le Brésil et l'Afrique sont en train de se tisser dans les instances multilatérales. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أشدد على فهمنا أن أقوى الروابط بين البرازيل وأفريقيا ما زال يتم تطويرها في المنتديات المتعددة الأطراف.
    Il est grand temps de prendre les mesures qui continuent de s'imposer dans les instances multilatérales appropriées pour contrôler efficacement ces mines terrestres et toute munition non explosée. UN وحان الوقت لاتخاذ الخطوات الباقية في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للسيطرة بشكل فعال على هذه الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Le Comité avait notamment demandé si le problème soulevé avait un lien avec le fait que certains gouvernements sont davantage isolés dans les instances multilatérales qui s'occupent des droits de l'homme. UN وقال العضو إن طلب الإيضاح كان يشمل سؤالا يتعلق بما لهذه المسألة من صلة محتملة بالحكومات التي تزداد عزلتها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بحقوق الإنسان.
    La France appuie activement les initiatives visant à approfondir la réflexion et à renforcer la prise en compte de la problématique de la lutte contre le terrorisme dans les enceintes multilatérales en charge du contrôle des exportations sensibles. UN وتؤيد فرنسا تأييدا فعليا المبادرات الرامية إلى تعميق التفكير في إشكالية مكافحة الإرهاب وتشجيع تناولها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بمراقبة الصادرات الحساسة.
    b) Capacité de négociation dans les enceintes multilatérales et régionales; UN (ب) التفاوض بفعالية في المنتديات المتعددة الأطراف والإقليمية؛
    Ma délégation rejette toute initiative visant à ignorer et délégitimer le régime multilatéral de désarmement, qui a été antérieurement négocié dans les enceintes multilatérales compétentes, ou à saper le caractère technique et non politisé des institutions créées pour examiner cette question. UN يرفض وفد بلدي أي مبادرة تحاول تجاهل نظام نزع السلاح المتعدد الأطراف ونزع الشرعية عن النظام الذي سبق التفاوض عليه في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة أو المبادرات التي تسعى إلى تقويض الطابع الفني وغير السياسي للمؤسسات التي أنشئت لمعالجة هذه المسألة.
    La sécurité alimentaire est une priorité constante dans les différentes politiques sociales et économiques, y compris les politiques et les positions commerciales dans les forums multilatéraux de politique du Brésil. UN ويعتبر الأمن الغذائي أولوية ثابتة في مختلف السياسات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك السياسات التجارية للبرازيل ومواقفها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالسياسات العامة.
    Le rapport du Secrétaire général met de nouveau en évidence le fait qu'il y a eu très peu de coopération internationale dans les forums multilatéraux sur le désarmement, en dépit du fait que les dirigeants du monde se sont engagés dans la Déclaration du Millénaire à éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وأبرز تقرير الأمين العام مرة أخرى قلة التعاون الدولي في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، على الرغم من أن قادة العالم قد التزموا في إعلان الألفية بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Nous faisons régulièrement la promotion de ces efforts dans des enceintes multilatérales et nous veillons à faire progresser ces questions ailleurs, notamment au Groupe des Huit, à l'Organisation des États américains, au Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, à l'Assemblée générale des Nations Unies et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN ونحن نعرب بانتظام في المنتديات المتعددة الأطراف عن تأييدنا لهذه الجهود ونعمل على المضي قدما بهذه المسائل في إطار مجموعة البلدان الثمانية، ومنظمة الدول الأمريكية، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، والجمعية العامة، ومنظمة حلف شمال الأطلسي وغيرها.
    421. Le chef de la délégation a évoqué la nécessité d'éclaircir une idée fausse souvent partagée par les participants aux instances multilatérales. UN 421- وتحدث رئيس الوفد عن ضرورة توضيح فكرة خاطئة كثيراً ما تلاحظ لدى المشاركين في المنتديات المتعددة الأطراف.
    dans différentes instances multilatérales concernées (telles que l'Assemblée générale, la Conférence du désarmement et la Conférence d'examen de 2010), la Bulgarie a saisi toutes les occasions de souligner l'importance du Traité et de son entrée en vigueur rapide. UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، من قبيل مؤتمر نزع السلاح للجمعية العامة والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، اغتنمت بلغاريا كل فرصة متاحة للتأكيد على أهمية المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد