ويكيبيديا

    "في المنطقة الأوروبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région européenne
        
    • dans la région de l'Europe
        
    • de la région européenne
        
    • pour la région de l'Europe
        
    • dans la région Europe
        
    • la région paneuropéenne
        
    • organisations en Europe
        
    • la zone européenne
        
    • par les pays européens
        
    Le cinquante-huitième congrès, tenu en 2008 à Rome, a porté sur la contribution des réfugiés et des immigrants à la construction d'une société culturelle dans la région européenne et méditerranéenne. UN وانعقد المؤتمر الثامن والخمسون في روما، إيطاليا سنة 2008، وكان حول موضوع ' ' إسهام اللاجئين والمهاجرين في إنشاء مجتمع ثقافي في المنطقة الأوروبية والمتوسطية``.
    Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenne UN اتفاقية الاعتراف بالمؤهلات بشأن التعليم العالي في المنطقة الأوروبية
    Le Conseil de l'Europe a entrepris d'autres activités qui ont ajouté quelque chose à la mise en œuvre de la Stratégie dans la région européenne. UN وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة.
    C'est la méthode dominante de lutte antivectorielle contre la maladie dans la région de l'Europe. UN ويمثل أسلوب الرش هذا الطريقة الشائعة لمكافحة ناقلات المرض في المنطقة الأوروبية.
    Au regard de ces objectifs, l'ancienne République yougoslave de Macédoine appartient au groupe des pays de la région européenne qui doivent encore approcher des valeurs d'objectif de l'OMS. UN وطبقاً لهذه الأهداف، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تنتمي إلى مجموعة البلدان في المنطقة الأوروبية التي تقترب من أهداف منظمة الصحة العالمية.
    Réunion consultative régionale sur le financement du développement dans la région Europe UN الاجتماع الاستشاري الإقليمي المعني بتمويل التنمية في المنطقة الأوروبية
    Nous sommes convaincus que la paix, la sécurité et la stabilité de l'Europe du Sud-Est sont d'une importance vitale et en rapport étroit avec la situation dans la région européenne au sens large. UN ونحن نؤمن بأن للسلام والأمن والاستقرار أهمية حاسمة في جنوب شرق أوروبا وأن ذلك كله يرتبط ارتباطا مباشراً بالسلام والأمن والاستقرار في المنطقة الأوروبية الأوسع.
    Les maladies non transmissibles sont, de loin, la principale cause de morbidité et de mortalité dans la région européenne. UN 28 - إلى حد بعيد، تمثل الأمراض غير المعدية العناصر الرئيسية المساهمة في عبء الأمراض والوفيات في المنطقة الأوروبية.
    63. Des efforts ont également été déployés dans la région européenne pour améliorer le travail des défenseurs des droits de l'homme et leur offrir une meilleure protection. UN 63- كما بُذلت في المنطقة الأوروبية الجهود للنهوض بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتوفير حماية أفضل لهم.
    Une coopération a été instaurée avec le projet DeSurvey, initiative de la Communauté européenne qui procédera à une cartographie et une étude dans la région européenne et dans certains pays pilotes. UN كما بدأ التعاون مع مشروع DeSurvey، وهي مبادرة للمجموعة الأوروبية ترمي إلى رسم خريطة للأراضي ودراستها في المنطقة الأوروبية وفي بلدان رائدة مختارة.
    En 2005, 426,717 cas de tuberculose ont été signalés dans la région européenne de l'OMS, ce qui représente une moyenne de 48 cas notifiés pour 100 000 habitants, la situation variant fortement d'un pays à l'autre les dernières années . UN في عام 2005 أُبلِغ عن 426717 حالة من حالات الإصابة بالسل في المنطقة الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية. وكان متوسط معدل الإبلاغ الكلي 48 حالة لكل 100000 من السكان، مع التقلب إلى حد كبير بين البلدان في الأعوام القليلة الماضية.
    Aussi nous sommes convaincus que toute réflexion sur l'avenir du système de sécurité dans la région européenne doit intégrer la dimension méditerranéenne et reposer sur le caractère indivisible de la sécurité qui, seul, peut préserver les intérêts légitimes des uns et des autres dans l'espace euroméditerranéen. UN ومن هنا فإننا على اقتناع بأن أي تصور لمستقبل منظومة الأمن في المنطقة الأوروبية يجب أن يتضمَّن البُعد المتوسطي وأن يستند إلى الأمن كوحدة غير قابلة للتجزئة والتي يمكنها بهذا الشكل أن تحافظ على المصالح المشروعة لجميع الأطراف في المنطقة الأوروبية - المتوسطية.
    Il s'inquiète en particulier de voir que le Gouvernement ne semble guère disposé à revoir et adapter cette législation en fonction de l'évolution des mentalités et des nouvelles réalités dans la région de l'Europe. UN واللجنة قلقة بوجه خاص لعدم التزام الحكومة على ما يبدو بتكييف هذا التشريع مع المواقف المتغيرة والتطورات الإقليمية، في المنطقة الأوروبية.
    Il s'inquiète en particulier de voir que le Gouvernement ne semble guère disposé à revoir et adapter cette législation en fonction de l'évolution des mentalités et des nouvelles réalités dans la région de l'Europe. UN واللجنة قلقة بوجه خاص لعدم التزام الحكومة على ما يبدو بتكييف هذا التشريع مع المواقف المتغيرة والتطورات الإقليمية، في المنطقة الأوروبية.
    Les participants ont recommandé une liste de questions qui pourraient être examinées pour promouvoir et renforcer l'application de l'article 6 et l'exécution du programme de travail de New Delhi dans la région de l'Europe. UN وأوصى المشاركون بمجموعة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل مواصلة تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي في المنطقة الأوروبية.
    La réunion des présidents a été qualifiée d'occasion unique de rapprocher les travaux des organes conventionnels des Nations Unies du niveau de la mise en œuvre sur le terrain et de discuter des progrès constatés ainsi que des difficultés rencontrées par les acteurs de la région européenne dans l'application et le suivi des recommandations des organes conventionnels. UN ووُصف اجتماع الرؤساء بأنه فرصة فريدة لتقريب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من مستوى التنفيذ، ولمناقشة ما لوحظ من إنجازات أصحاب المصلحة في المنطقة الأوروبية وما يواجهونه من تحديات في تنفيذ ورصد توصيات هيئات المعاهدات.
    Rappelant les synergies qui existent entre les deux conventions, il a fait remarquer que la plupart des États de la région européenne étaient Parties à la Convention d'Aarhus et donc juridiquement tenus de prendre des mesures pour renforcer l'application de l'article 6, notamment les éléments relatifs à l'accès à l'information et à la participation du public. UN وأشار، مسلطاً الضوء على أوجه التآزر بين الاتفاقيتين، إلى أن معظم الدول في المنطقة الأوروبية أطراف في اتفاقية آرهوس، وهي بذلك ملزمة قانوناً باتخاذ تدابير تضمن تنفيذاً أكثر فعالية للمادة 6، وبخاصة العناصر المتعلقة بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور.
    Il convient de noter que, dans la région Europe, la Convention d'Århus sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement a permis de franchir une étape importante dans la prise en compte des préoccupations de la société civile. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن إتفاقية آرهوس بشأن الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور في صنع القرارات والحصول على العدالة في المسألة البيئية إنما هي خطوة مهمة نحو دمج شواغل المجتمع المدني في المنطقة الأوروبية.
    Toutefois, 14 seulement des 31 pays touchés de la région paneuropéenne avaient mis en place des plans de cette nature. UN غير أن 14 بلدا فقط، من بين البلدان المتضررة البالغ عددها 31 بلدا، في المنطقة الأوروبية كان لديه خطط عمل وطنية.
    4. Coopération avec des organisations en Europe UN ٤ - التعاون في المنطقة اﻷوروبية
    Elle s'inquiète d'un risque d'affaiblissement des traités et accords en matière de désarmement et de maîtrise des armements concernant la zone européenne. UN ويساوره قلق حيال إمكانية إضعاف معاهدات واتفاقات نزع السلاح ومراقبة الأسلحة في المنطقة الأوروبية.
    42. Le Protocole de Kiev sur les registres des rejets et transferts de polluants (RRTP) a aussi été mentionné et présenté comme un moyen utilisé par les pays européens dont le modèle pourrait être repris pour promouvoir une transparence et une responsabilité publique accrues pour ce qui est des émissions de gaz à effet de serre. UN 42- وأُشير أيضاً إلى بروتوكول كييف المتعلق بسجلات إطلاق ونقل الملوثات كأداة تستخدم في المنطقة الأوروبية يمكن تكرارها لتعزيز المزيد من الشفافية والمساءلة العامة فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد