II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
III. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
À la FINUL, les observateurs militaires de l'ONUST effectuent des activités de liaison et des patrouilles dans la zone de compétence de la FINUL. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، يقوم مراقبو الهيئة العسكريون بأنشطة اتصال ويجرون دوريات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية اليونيفيل. |
III. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
III. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
II. La situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
Le Conseil de sécurité note que la situation sur le terrain dans la zone de responsabilité de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) est restée dans l'ensemble calme mais instable durant la période considérée. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أن الحالة على أرض الواقع في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لا تزال هادئة بصفة عامة وإن اتسمت بعدم الاستقرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Convenant avec le Secrétaire général que ce qui se passe ailleurs en République arabe syrienne a commencé à avoir des répercussions dans la zone de responsabilité de la Force, | UN | وإذ يوافق على النتائج التي خلص إليها الأمين العام بأن ما يجري من أحداث في أماكن أخرى في الجمهورية العربية السورية قد بدأ يقع في المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة، |
La situation dans la zone de responsabilité de la MONUG est restée dans l'ensemble calme mais insta-ble durant la période considérée et aucune violation grave de l'Accord de Moscou n'a été signalée. | UN | 14 - ظلت الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة بصفة عامة وإن اتسمت بعدم الاستقرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تحدث انتهاكات جسيمة لاتفاق موسكو. |
Pendant la période à l'examen, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont mis en place de programme complet de déminage dans la zone de responsabilité de la Mission. | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوضع برنامج شامل لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Depuis que j'ai soumis mon dernier rapport (S/2000/647), le 3 juillet 2000, la situation dans la zone de responsabilité de la Mission est restée stable et calme. | UN | 4 - منذ أن قدمت آخر تقرير لي (S/2000/647)، ظلت الحالة هادئة ومستقرة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Pendant la période à l'examen, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont procédé à des opérations de déminage dans la zone de responsabilité de la Mission. | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأنشطة لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Le Conseil de sécurité note que la situation sur le terrain dans la zone de responsabilité de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie est restée dans l'ensemble calme mais instable durant la période considérée. | UN | " ويلاحظ المجلس أن الحالة على أرض الواقع في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لا تزال هادئة بصفة عامة وإن اتسمت بعدم الاستقرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Depuis la présentation de mon rapport du 31 décembre 1999 (S/1999/1302), la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme. | UN | 4 - منذ أن قدمت تقريري الأخير في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 (S/1999/1302)، لا تزال الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة مستقرة وهادئة. |
Un élément essentiel du maintien de la stabilité dans la zone de responsabilité de la MONUP est la nécessité d'autoriser les observateurs miliaires des Nations Unies à patrouiller leur zone d'opérations sans restriction ni contrainte d'aucune sorte. | UN | 20 - والشيء الأساسي المطلوب للمحافظة على الاستقرار في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة هو ضرورة السماح للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة بالقيام بدوريات في منطقة عملياتهم بدون فرض قيود على تنقلهم. |
À la FINUL, les observateurs militaires de l'ONUST mènent des activités de liaison et effectuent des patrouilles dans la zone de compétence de la FINUL ou dans ses alentours. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، يقوم مراقبو الهيئة العسكريون بأنشطة اتصال ويجرون دوريات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية اليونيفيل. |
Il a souligné qu'il importait d'observer strictement le cessez-le-feu et la séparation des forces dans la zone dont la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) était responsable afin d'empêcher une reprise des hostilités et de créer un climat propice au dialogue entre les deux parties. | UN | وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين. |
Les pourparlers ont abouti à l'élaboration d'un plan de cessez-le-feu en six points, contenant des dispositions qui affectaient également la situation dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG. | UN | وأسفرت المحادثات عن وضع خطة من ست نقاط لوقف إطلاق النار تتضمن أحكاما تؤثر أيضا على الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |