ويكيبيديا

    "في المنطقة الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région qui
        
    • dans la région à
        
    • la région reconnaissant
        
    • travaillant dans la région
        
    Il déplore que ses agents locaux soient les seuls membres du personnel des Nations Unies travaillant dans la région qui ne perçoivent pas de prime de risque. UN وتلاحظ مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل المخاطر.
    La mission a donc engagé ceux de ses interlocuteurs dans la région qui pourraient avoir de l'influence sur les groupes armés et les milices à faire pression sur eux pour qu'ils cessent les hostilités et que le calme se rétablisse. UN ولذلك ناشدت البعثة محاوريها في المنطقة الذين لهم تأثير على الجماعات والميليشيات المسلحة على ممارسة ضغوط من أجل وقف الأعمال القتالية وإعادة الهدوء.
    La délégation syrienne regrette que les membres du personnel local de l'Office soient les seuls membres du personnel des Nations Unies dans la région qui ne perçoivent pas de prime de risque. UN ويعرب وفد بلده عن الأسف لأن الموظفين المحليين في الأونروا، هم موظفو الأمم المتحدة الوحيدون في المنطقة الذين لا يحصلون على بدل مخاطر.
    Il déplore que ses agents locaux soient les seuls membres du personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas percevoir de prime de risque et demande à nouveau qu'il soit remédié à cette situation. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الفئة الوحيدة من موظفي الأمم المتحدة في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل مخاطر، وتكرر مناشدتها بأن يتم معالجة هذه المسألة.
    Il déplore que ses agents locaux soient les seuls membres du personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas percevoir de prime de risque et demande à nouveau qu'il soit remédié à cette situation. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل مخاطر، وتكرِّر نداءاتها لمعالجة هذه المسألة.
    a) i) Augmentation du nombre de parties prenantes de la région reconnaissant que l'analyse macroéconomique, les recommandations pratiques et les prévisions de la CESAO leur ont été utiles UN (أ) ' 1` ازدياد عدد أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يقرون بأنهم انتفعوا من تحليلات الإسكوا في مجال الاقتصاد الكلي، وتوصياتها وتوقعاتها بشأن السياسات
    a) i) Augmentation du nombre de parties prenantes de la région reconnaissant que l'analyse macroéconomique, les recommandations pratiques et les prévisions de la CESAO leur ont été utiles UN (أ) ' 1` ازدياد عدد أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يقرون بأنهم انتفعوا من تحليلات الإسكوا في مجال الاقتصاد الكلي، وتوصياتها وتوقعاتها بشأن السياسات
    Il constate avec regret que ses 12 000 employés locaux dans le territoire palestinien occupé sont, paradoxalement, les seuls employés de l'ONU travaillant dans la région qui ne reçoivent aucune prime de risque, alors qu'ils sont manifestement les plus exposés au danger immédiat. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن الموظفين المحليين للأونروا البالغ عددهم 000 12 في الأرض الفلسطينية المحتلة هم الموظفون الوحيدون في الأمم المتحدة العاملون في المنطقة الذين لا يحصلون على بدل الخطر، في حين أنه يمكن القول بأنهم أكثر الموظفين تعرضا للخطر المباشر.
    36. Des services d'information et de communication sur le développement seront fournis à tous les Gouvernements ainsi qu'à d'autres associés au développement résidant dans la région, qui ont demandé un appui, de manière à ce que l'assistance au programme soit solidement fondée sur la participation nationale et régionale. UN ٣٦ - سوف تقدم خدمات المعلومات والاتصال المتعلقة بالتنمية إلى جميع الحكومات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين في المنطقة الذين طلبوا الحصول على الدعم، حتى تتوطد المساعدة البرنامجية في الملكية القطرية واﻹقليمية.
    Toutefois, Israël sait pertinemment que les sources dont a disposé l'Organisation " sur le terrain " ont été les organismes et les représentants des Nations Unies opérant dans la région, qui ont été employés pour fournir des renseignements. UN على أن هذه المصادر الموثوق بها لم يجر تحديدها قط. ومع ذلك فإسرائيل تعرف حق المعرفة أن المصادر المتاحة لﻷمم المتحدة " في الميدان " هي وكالات اﻷمم المتحدة وممثلوها العاملون في المنطقة الذين استخدموا لتقديم المعلومات.
    d) i) Pourcentage accru de parties prenantes dans la région qui reconnaissent, dans leurs réponses aux enquêtes de suivi, s'être servies des documents établis par la CESAO sur les politiques macroéconomiques et les stratégies de développement pour élaborer et mettre en œuvre des politiques et stratégies favorisant une croissance économique durable, la création d'emplois et l'atténuation de la pauvreté UN (د) ' 1` ارتفاع نسبة أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يعترفون في ردودهم على استقصاءات المتابعة باستفادتهم من النواتج التحليلية التي توفرها الإسكوا في مجال سياسات الاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية، وذلك فيما يتعلق بوضع وتنفيذ السياسات الملائمة للاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية الهادفة إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتوفير فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر
    d) i) Pourcentage accru de parties prenantes dans la région qui reconnaissent, dans leurs réponses aux enquêtes de suivi, s'être servies des documents établis par la CESAO sur les politiques macroéconomiques et les stratégies de développement pour élaborer et mettre en œuvre des politiques et stratégies favorisant une croissance économique durable, la création d'emplois et l'atténuation de la pauvreté UN (د) ' 1` ارتفاع نسبة أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يعترفون في ردودهم على استقصاءات المتابعة باستفادتهم من النواتج التحليلية التي توفرها الإسكوا في مجال سياسات الاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية، وذلك فيما يتعلق بوضع وتنفيذ السياسات الملائمة للاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية الهادفة إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتوفير فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر
    Il déplore que ses agents locaux soient les seuls membres du personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas percevoir de prime de risque, et réitère son appel en faveur d'un redressement de cette situation. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن موظفيها المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل مخاطر وتكرِّر نداءاتها لمعالجة ذلك الوضع.
    Il déplore que ses agents locaux soient les seuls membres du personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas percevoir de prime de risque et réitère son appel en faveur d'un remède à cette situation. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن موظفيها المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل مخاطر وتكرِّر نداءاتها لمعالجة هذا الوضع.
    Il déplore que ses agents locaux soient les seuls membres du personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas percevoir de prime de risque et réitère son appel en faveur d'un remède à cette situation. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل مخاطر وتكرِّر نداءاتها لمعالجة هذه المسألة.
    Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن موظفي الوكالة المحليين البالغ عددهم 500 14 موظف في الأرض الفلسطينية المحتلة هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل المخاطر.
    C'est avec regret qu'il note l'ironie du fait que ses 12 000 fonctionnaires recrutés localement dans le territoire palestinien occupé sont les seuls membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas toucher de prime de risque, eux qui sont sans doute les plus immédiatement exposés au danger. UN وتلاحظ الوكالة بأسف أن الموظفين المحليين للأونروا البالغ عددهم 000 12 في الأرض الفلسطينية المحتلة هم الموظفون الوحيدون في الأمم المتحدة العاملون في المنطقة الذين لا يحصلون على بدل الخطر رغم غرابة ذلك، إذ يمكن القول إنهم أكثر الموظفين تعرضا للخطر المباشر.
    a) i) Pourcentage accru de parties prenantes de la région reconnaissant que les analyses et les prestations de la CESAO en matière de politiques macroéconomiques et de stratégies de développement leur ont été profitables UN (أ) ' 1 ' زيادة النسبة المئوية من أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يقرون بأنهم استفادوا من الخدمات والنواتج التحليلية للإسكوا ونتائجها في مجال سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية
    a) i) Augmentation du nombre de parties prenantes de la région reconnaissant que les analyses et les prestations de la CESAO en matière de politiques macroéconomiques et de stratégies de développement leur ont été profitables UN (أ) ' 1` ازدياد عدد أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يقرون بأنهم انتفعوا من خدمات ونواتج الإسكوا التحليلية في مجال سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد