ويكيبيديا

    "في المنطقة الشمالية الشرقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le nord-est
        
    • dans la région du nord-est
        
    • dans la région nord-est
        
    • au nord-est
        
    • in the north-east
        
    • pour la région nord-est
        
    • in the north-eastern region
        
    Les indicateurs du revenu et les indicateurs sociaux sont particulièrement à la traîne dans le nord-est du pays. UN وتتخلف مؤشرات الدخل والمؤشرات الاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد على وجه الخصوص.
    Je n'étais pas le meilleur vendeur dans le nord-est sans raison. Open Subtitles هناك سبب في كوني أفضل بائع في المنطقة الشمالية الشرقية
    Il semble que cette évolution, ainsi que la réincorporation des anciens soldats des Forces armées de la République de Sierra Leone dans des unités qui combattent aux côtés de l'ECOMOG, aient affaibli la force des rebelles dans le nord-est. UN وهذه التطورات وكذلك دخول الجنود السابقين التابعين للقوات المسلحة لسيراليون مجددا في القتال إلى جانب فريق المراقبين العسكريين، يبدو أنها أحدثت خسائر في قوام المتمردين في المنطقة الشمالية الشرقية.
    En 1999, la population afro-brésilienne était de 73 millions d'habitants, vivant essentiellement dans la région du nord-est. UN وفي عام 1999، وصل عدد البرازيليين من أصل أفريقي إلى 73 مليون نسمة، يعيشون بصورة رئيسية في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Outre les perspectives de réconciliation des Hawiye, une issue devra être trouvée à la lutte actuelle pour la direction du Front démocratique de salut de la Somalie (SSDF), qui est la faction dominante dans la région du nord-est. UN وبالاضافة الى اﻵفاق التي تتبدى فيها مصالحة هاويي، يتوقع حل التنافس الجاري اﻵن على قيادة جبهة الانقاذ الديمقراطية الصومالية، وهي الفئة المهيمنة في المنطقة الشمالية الشرقية.
    A élaboré et coordonné les politiques et procédures relatives au programme VISTA dans la région nord-est UN طورت ونسقت سياسات وإجراءات لبرنامج فيستا في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Le reste du pays est couvert d'herbages qui laissent la place à un paysage semi-désertique dans la région de Karamoja, au nord-est. UN وبقية البلد تغطيه مروج شاسعة تنتهي بما يشبه الصحراء في المنطقة الشمالية الشرقية لكاراموجا.
    154. Le requérant demande une indemnité pour les dépenses afférentes à la construction de " routes de dégagement " dans le nord-est de l'Arabie saoudite. UN 154- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف تشييد " طرق بديلة " في المنطقة الشمالية الشرقية من المملكة العربية السعودية.
    Environ 52 % des femmes mariées dans le sud, 32 % dans le centre, 22 % dans le nord-est et 9 % dans nord-ouest ont recours à une méthode de contraception. UN ونحو ٥٢ في المائة من المتزوجات في المنطقة الجنوبية و ٣٢ في المائة في المنطقة المركزية و ٢٢ في المائة في المنطقة الشمالية الشرقية و ٩ في المائة في المنطقة الشمالية الغربية يستخدمن وسائل منع الحمل.
    D'après une autre étude récemment terminée dans le Vermont, l'industrie de l'énergie du bois créait près de 53 000 emplois dans le nord-est et générait 2,9 milliards de dollars de recettes. UN وقد بينت دراسة أخرى أنجزت مؤخرا في فيرمون أن صناعة الطاقة الخشبية قد ولدت حوالي ٠٠٠ ٥٣ وظيفة في المنطقة الشمالية الشرقية و ٢,٩ بليون دولار من الدخل.
    En 2013, les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans le nord-est du pays n'ont cessé de se dégrader. UN 178 - وتدهورت الحالة الأمنية والإنسانية في المنطقة الشمالية الشرقية خلال عام 2013.
    Le 20 mai, dans la province de Badakhchan, dans le nord-est du pays, quelque 300 insurgés se sont emparés du centre administratif du district de Yangam. UN وفي 20 أيار/مايو، استولى ما يقرب من 300 متمرد في المنطقة الشمالية الشرقية من مقاطعة باداخشان على المركز الإداري لمقاطعة يمغان.
    Mon Représentant de haut niveau au Nigéria continuera de coordonner l'action que l'ONU mène pour aider le pays à restaurer la sécurité, promouvoir les droits de l'homme et remédier à la situation humanitaire dans le nord-est du pays. UN وسيواصل ممثلي الرفيع المستوى في نيجيريا قيادة المساعي التي تبذلها الأمم المتحدة في دعم جهود البلد من أجل إعادة إرساء الأمن، وتعزيز حقوق الإنسان، والتصدي للحالة الإنسانية في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Face à ce problème, le Gouvernement avait adopté des mesures constitutionnelles, notamment la déclaration de l'état d'urgence dans les États d'Adamawa, de Borno et de Yobe, dans le nord-est du pays, où les insurgés avaient leur base et livraient leurs attaques. UN ولمعالجة المشكلة، اتخذت تدابير دستورية منها إعلان حالة الطوارئ في ولايات أداماوا وبورنو ويوبي في المنطقة الشمالية الشرقية من نيجيريا حيث توجد قواعد المتمردين وحيث نفذوا هجمات.
    Pour s'attaquer à ce problème, le Gouvernement a adopté des mesures constitutionnelles qui comprennent notamment la déclaration de l'état d'urgence dans les États d'Adamawa, de Borno et de Yobe, dans le nord-est du pays, où les insurgés ont leur base. UN ولمعالجة المشكلة، اتخذت الحكومة عدة تدابير دستورية منها إعلان حالة الطوارئ في ولايات أداماوا وبورنو ويوبي في المنطقة الشمالية الشرقية من نيجيريا التي توجد بها قواعد المتمردين.
    71. Créé également par le CODEFAT, le PROTRABALHO a été conçu pour faciliter les investissements dans des projets d'infrastructures économiques et sociales dans la région du nord-est du Brésil et dans le nord de l'État de Minas Gerais. UN وقد وُضع هذا البرنامج لتوفير الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل وفي الجزء الشمالي من ولاية ميناس جيرايس.
    Malgré les importantes chutes de neige dans la région du nord-est et les hauts plateaux du centre, qui ont provoqué des avalanches et des éboulements et bloqué les routes, l'hiver dernier a été relativement doux. UN 50 - على الرغم من تساقط الثلوج بغزارة في المنطقة الشمالية الشرقية والمرتفعات الوسطى، التي تسببت في حدوث انهيارات ثلجية وانهيارات أرضية وسد الطرق، كان الشتاء الماضي معتدلا نسبيا.
    Depuis le 1er octobre 2002, un conseiller en matière d'égalité entre les sexes a été envoyé dans la région du nord-est. UN ومنذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 كان مستشار للمساواة بين الجنسين يقيم في المنطقة الشمالية الشرقية.
    153. A Manipur, Etat situé dans la région nord-est de l'Inde, il semblerait que toute une gamme de droits de l'homme, en particulier ceux d'un nombre croissant d'enfants, ne soient généralement pas respectés dans le contexte des conflits armés, dans lequel l'impunité prévaudrait. UN وفي مانيبور، وهي ولاية في المنطقة الشمالية الشرقية من الهند، يقال أنه يجري إنكار مجموعة واسعة من حقوق الإنسان، وخاصة إنكار حقوق تمس أعدادا متزايدة من الأطفال، وذلك في سياق نزاع مسلح أصبح فيه الإفلات من العقاب هو القاعدة العامة فيما يُدّعى.
    Nous avons investi beaucoup d'argent au nord-est sans nous attendre ˆ un retour. Open Subtitles الأموال استثمرت في المنطقة الشمالية الشرقية
    34. The Special Rapporteur commends the efforts made to support agri-food economic activities with added value (for example, cheese-making) and off-farm job opportunities in the north-east. UN 34- ويُثني المقرر الخاص على الجهود المبذولة لدعم الأنشطة الاقتصادية للإنتاج الزراعي الغذائي التي تحقق قيمة مضافة (مثل صناعة الجبن) وفرص العمل غير الزراعي في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Par conséquent, en l'an 2000, grâce à des décisions administratives, les femmes représentaient 30 % des bénéficiaires de lignes de micro-crédit pour la région nord-est. UN ولذلك، شكلت النساء في عام 2000، من خلال قرارات إدارية، 30 في المائة من المقترضين من خطوط الاعتمادات الصغيرة في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Stateless Kurds live mostly in the north-eastern region that borders both Iraq and Turkey, where many engage in agricultural work or related industries. UN ويعيش معظم الأكراد عديمي الجنسية في المنطقة الشمالية الشرقية المتاخمة للحدود العراقية والتركية على السواء، حيث يشارك أكثريتهم في الأعمال الزراعية أو الصناعات المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد