ويكيبيديا

    "في المنطقة الغربية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'ouest du
        
    • dans l'ouest de
        
    • à l'ouest du
        
    • dans la région occidentale du
        
    • dans la partie occidentale de
        
    • à la région occidentale de la
        
    • la région de l'ouest du
        
    Une rébellion armée a été déclenchée en 2003 au Darfour, dans l'ouest du Soudan. UN فقد بدأ في غضون 2003 تمرد مسلح في المنطقة الغربية من دارفور بالسودان.
    On s'est attaché avant tout à démanteler et à désarmer les milices affiliées au parti du FPI dans l'ouest du pays. UN 39 - من بين الأولويات حل ونزع سلاح الميليشيات المنتسبة إلى حزب الجبهة الشعبية الأيفورية في المنطقة الغربية من البلد.
    On trouve des plantations de thé dans l'ouest de la Géorgie, principalement en Abkhazie, dans le Samegrelo, en Gourie et en Adjarie, dans une moindre mesure en Imérétie. UN وتنتشر مزارع الشاي في المنطقة الغربية من جورجيا، ولا سيما في أبخازيا وساميغريلو وغوريا وأجاريا، وبدرجة أقل في شمِريتيا.
    On pense que d'importantes réserves de pétrole pourraient être découvertes dans l'ouest de la Géorgie grâce à des forages profonds effectués le long de la côte et du plateau continental de la mer Noire. UN ويعتقد بأنه يحتمل العثور على كميات هامة من الاحتياطي النفطي في المنطقة الغربية من جورجيا بواسطة الحفر إلى أعماق كبيرة على طول الخط الساحلي والرصيف القاري للبحر الأسود.
    Arrangements en matière de sécurité pour quatre sites supplémentaires de désarmement des milices à l'ouest du pays UN وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد
    L'accès à d'autres lieux de détention dans la région occidentale du DarfourOuest est également resté bloqué. UN وظل السبيل إلى زيارة المعتقلات الأخرى في المنطقة الغربية من ولاية غرب دارفور مقطوعاً هو الآخر.
    En outre, le réaménagement de la Mission a conduit à la fermeture de secteurs et de sous-secteurs dans la partie occidentale de la République démocratique du Congo et à la réaffectation de ressources à sa partie orientale, ce qui a également eu une incidence sur la coordination habituelle avec les autorités de la Police nationale aux fins du recensement de candidats à la formation en question. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت إعادة تشكيل البعثة إلى إغلاق قطاعات وقطاعات فرعية في المنطقة الغربية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادة توزيع الموارد في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أثر أيضا على التنسيق المعتاد مع سلطات الشرطة الوطنية لانتقاء طلبة شرطة ليتلقوا التدريب
    Les fonctions de contrôle des arrivées et des départs de personnel ne sont pas encore complètement intégrées, du fait que l'enregistrement des arrivées des membres du personnel de la MONUSCO affectés à la région occidentale de la République démocratique du Congo s'effectue par Kinshasa, et non par Entebbe. UN ولم يتم بعد الإدماج التام للمهام المتعلقة بوصول الموظفين الملتحقين بالبعثة ومغادرتهم لها، لأن موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعينون للعمل في المنطقة الغربية من ذلك البلد تتم إجراءات وصولهم عبر كينشاسا لعنتيبي
    Cependant, la situation de la sécurité dans l'ouest du pays, très instable, continue à s'améliorer, les unités de police mixtes ivoiriennes ayant entamé leurs opérations avec l'appui d'officiers de police des Nations Unies. UN 5 - وفي هذه الأثناء، تواصل تحسن الحالة الأمنية السائدة في المنطقة الغربية من البلد المتسمة بالتقلب، في ظل شروع وحدات الشرطة الإيفوارية المختلطة في عملياتها بدعمٍ من أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    Dans le cas de l'État insulaire de Tuvalu, dans l'ouest du Pacifique, les fréquentes inondations, l'accélération de l'érosion du littoral et la difficulté croissante de faire pousser des légumes et autres cultures sont des défis quotidiens. UN وفيما يتعلق بدولة توفالو الجزرية، في المنطقة الغربية من المحيط الهادئ: " تمثل فيضانات المياه المالحة المتكررة وتسارع تحات التربة الساحلية وازدياد صعوبة زراعة الخضروات والنباتات تحديات يومية.
    L'Opération encouragera le Gouvernement à associer les donateurs partenaires à la conception des programmes de réintégration et de service civique, à énoncer un plan permettant d'achever le démantèlement des milices encore présentes dans l'ouest du pays et à Abidjan et à élaborer un programme et une stratégie de financement efficaces pour la réintégration à long terme des ex-combattants. UN وستشجع عملية كوت ديفوار الحكومة على إشراك الشركاء من المانحين في تصميم برامج إعادة الإدماج وتقديم الخدمات، وصياغة خطة لإتمام عملية حل الميليشيات المتبقية في المنطقة الغربية من البلد وفي أبيدجان ووضع برنامج فعال واستراتيجية لتمويل إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الأجل الطويل.
    :: Sécurisation de quatre centres de désarmement supplémentaires des milices dans l'ouest du pays UN :: ترتيبات أمنية تتعلق بأربع مواقع إضافية لنزع سلاح الجماعات شبه العسكرية (الميليشيات) في المنطقة الغربية من البلد
    Malgré la difficulté d'accès, les acteurs humanitaires présents dans l'ouest du pays ont coordonné l'action humanitaire et notamment l'aide d'urgence. UN وعلى الرغم من استمرار صعوبة وصول المساعدة الإنسانية إلى مناطق المحتاجين، قامت الجهات الإنسانية الفاعلة في المنطقة الغربية من كوت ديفوار بتنسيق الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك توفير المساعدة في حالات الطوارئ.
    Le 19 février 2005, a été lancé à Man le processus de prévention, démobilisation et réinsertion des enfants qui ont été membres de forces et groupes armés dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN 12 - وفي 19 شباط/ فبراير 2005، تم في مان إطلاق عملية الوقاية والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال من الأفراد السابقين للجماعات والقوات المسلحة في المنطقة الغربية من كوت ديفوار.
    Note no4 Un hôpital mobile de campagne de 50 lits a été déployé dans l'ouest de l'Afghanistan, à l'aérodrome de Zabol, afin d'assurer le soutien sanitaire et de dispenser des soins de santé au personnel militaire et civil dans la zone de la mission I. UN الحاشية 4: أقيم مستشفى ميداني متنقل مكوّن من 50 سريرا، في المنطقة الغربية من أفغانستان في مطار زابول لتقديم الدعم الطبي والرعاية الصحية للأفراد العسكريين والمدنيين في منطقة البعثة.
    Il a aussi parlé de la nécessité d'encourager la réconciliation nationale et de traiter les causes sous-jacentes du conflit, y compris les questions de régime foncier et de citoyenneté, et de régler les problèmes de sécurité dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN كما أشار الممثل الخاص إلى ضرورة تعزيز المصالحة الوطنية، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، بما في ذلك مسألتا حيازة الأراضي والمواطنة، وكذا التصدي للوضع الأمني في المنطقة الغربية من كوت ديفوار.
    ii) Que le Conseil de sécurité autorise le transfert temporaire de la MINUL à l'ONUCI d'une compagnie d'infanterie composée de 150 hommes, qui devra être opérationnelle sur le territoire ivoirien du 4 au 31 décembre 2011 pour prêter main forte aux Casques bleus de l'Opération dans l'ouest de la Côte d'Ivoire; et UN ' 2`أن يأذن مجلس الأمن بأن تنقل مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سرية مشاة مؤلفة من 150فردا يبدأ عملها في كوت ديفوار اعتبارا من 4إلى 31كانون الأول/ديسمبر 2011، لتعزيز قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في المنطقة الغربية من البلد؛
    Par ailleurs, un procès extrêmement important contre le blanchiment de capitaux dans l'État de Tachira, situé à l'ouest du Venezuela, a été engagé. UN كما أُقيمت دعوى قضائية بالغة الأهمية عن غسل الأموال في ولاية تاشيرا الواقعة في المنطقة الغربية من فنزويلا.
    Le public des trois autres tribunes a été regroupé en deux tribunes, axées particulièrement sur le règlement, la prévention et la gestion des conflits dans la région occidentale du pays. UN أما جمهور المنتديات الثلاثة المتبقية فقد تم دمجه في المنتديين مع التركيز بوجه خاص على المسائل المتعلقة بتسوية النزاعات ومنع النزاعات وإدارتها في المنطقة الغربية من البلد
    Le cas de 50 réfugiés a été examiné par la Commission nationale d'éligibilité et, au 31 mars 1997, il n'y avait plus de réfugiés rwandais reconnus en tant que tels qui recevaient une assistance dans la partie occidentale de la République—Unie de Tanzanie. UN وكانت حالات ٠٥ لاجئا روانديا متبقيا موضع استعراض من جانب اللجنة الوطنية لتوافر اﻷهلية، وفي ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١ لم يكن يوجد أي لاجئين روانديين معترف بهم يتلقون المساعدة في المنطقة الغربية من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les fonctions relatives aux formalités de départ et d'arrivée du personnel ne sont pas encore pleinement intégrées, les fonctionnaires de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) affectés à la région occidentale de la République démocratique du Congo ayant fait leurs formalités d'arrivée à Kinshasa plutôt qu'à Entebbe. UN ولم يتم بعد الإدماج التام للمهام المتعلقة بوصول الموظفين الملتحقين بالبعثة ومغادرتهم لها لأن موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعينون للعمل في المنطقة الغربية من ذلك البلد تتم إجراءات وصولهم عبر كينشاسا وليس عنتيبي
    Ainsi, elle a élaboré un programme sur le droit à l'eau potable et à la dignité humaine, un projet de réalisation de puits aménagés dans la localité rurale de Galim, dans la région de l'ouest du Cameroun. UN وهكذا فإنها وضعت برنامجا لحماية الحق في ماء الشرب وكرامة الإنسان، وهو عبارة عن مشروع لحفر آبار في البلدة الريفية غاليم، في المنطقة الغربية من الكاميرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد