ويكيبيديا

    "في المنطقة بأسرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'ensemble de la région
        
    • dans toute la région
        
    • de toute la région
        
    • la région dans son ensemble
        
    • la région tout entière
        
    • à travers la région
        
    • pour toute la région
        
    • la région toute entière
        
    • pour l'ensemble de la région
        
    Et nous sommes d'avis que la situation dans l'ensemble de la région se détériorerait. UN ونرى أن الحالة في المنطقة بأسرها ستتدهور.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts sans tarder en vue de restaurer la paix dans l'ensemble de la région par la voie de négociations. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده دون إبطاء لغرض إحلال السلم في المنطقة بأسرها عن طريق المفاوضات.
    Les taux d'obésité dépassent les 90 % dans certains de nos pays, et le diabète a atteint des proportions épidémiques dans l'ensemble de la région. UN وبلغت معدلات البدانة 90 في المائة في بعض بلداننا، بينما بلغت الإصابات بمرض السكري، مستوى وبائياً في المنطقة بأسرها.
    Il faut opérer, progressivement, une transformation radicale des relations militaires et politiques dans toute la région... " UN وينبغي إحداث تحول جذري خطوة خطوة، للعلاقات العسكرية والسياسية في المنطقة بأسرها.
    Les arrangements régionaux existants et futurs en matière de limitation des armements constitueront une importante garantie de sécurité dans toute la région. UN فالترتيبات اﻹقليمية الحالية والمقبلة للحد من اﻷسلحة ستكون ضمانا هاما لﻷمن في المنطقة بأسرها.
    Il serait impardonnable de ne pas forger ici et maintenant les conditions d'une stabilisation complète de toute la région. UN وسيكون من غير المسموح به ألا نهيئ، هنا وهناك، الظروف لتحقيق الاستقرار الكامل في المنطقة بأسرها.
    Une paix juste et globale, reposant sur la légitimité internationale, ouvrirait des perspectives de développement dans l'ensemble de la région. UN فمن شأن تحقيق سلام عادل وشامل، يقوم على الشرعية الدولية، أن يحفز الفرص الإنمائية في المنطقة بأسرها.
    Elles auront pour objectif de promouvoir la ratification de ces instruments dans l'ensemble de la région et leur application effective dans les pays en transition afin de favoriser l'intégration de ces derniers au niveau régional mais aussi mondial. UN وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم.
    Les problèmes du Haut-Karabakh et de l'Abkhazie continuent de menacer la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région. UN وما زالت مشكلتا ناغورني كاراباخ وأبخازيا تعرضان للخطر الأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    L'offre de cette substance progresse rapidement dans l'ensemble de la région. UN وتوافر هذا العقار آخذ في الانتشار السريع في المنطقة بأسرها.
    Alors que celles-ci ont réussi à compenser partiellement la chute des prix en augmentant leur volume de 2%, celui de la consommation interne a stagné dans l'ensemble de la région et l'investissement brut s'est réduit. UN وفي حين أن أنشطة التصدير قد استطاعت أن تعوض جزئيا انخفاض الأسعار بزيادة حجم شحناتها بنسبة 2 في المائة، فقد ظل الاستهلاك المحلي في المنطقة بأسرها في مستوى ثابت، بينما انخفض إجمالي الاستثمارات.
    Une paix juste et globale, reposant sur la légitimité internationale, ouvrirait des perspectives de développement dans l'ensemble de la région. UN فمن شأن تحقيق سلام عادل وشامل، يقوم على الشرعية الدولية، أن يحفز الفرص الإنمائية في المنطقة بأسرها.
    Des réunions telles que ce sommet favorisent l'amélioration du climat économique et, partant, politique dans toute la région. UN ومثل هذه الاجتماعات تساعد في تحسين المناخ الاقتصادي، وبالتالي المناخ السياسي في المنطقة بأسرها.
    Les Ministres se sont déclarés convaincus que le nouvel accord ouvre la voie dans toute la région à une paix juste, durable et globale, assortie d'un calendrier raisonnable. UN وأعرب الوزراء عن إيمانهم بأن الاتفاق الجديد يمهد السبيل لتسوية عادلة دائمة شاملة في إطار زمني معقول في المنطقة بأسرها.
    Le secteur privé international était invité à investir dans toute la région. UN ودعا القطاع الخاص الدولي إلى الاستثمار في المنطقة بأسرها.
    Sur le plan sous-régional, nous mettons l'accent sur des efforts de coopération concrets pour encourager le changement démocratique et économique dans toute la région. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، نؤكد جهود التعاون العمالية لتعزيز التحول الديمقراطي والاقتصادي في المنطقة بأسرها.
    Cette mesure correspondrait totalement à la situation issue des changements démocratiques survenus dans toute la région. UN وهذه الخطوة ستكون في توافق تام مع التغيرات الديمقراطية التي حدثت في المنطقة بأسرها.
    Elle contribue à la réduction des tensions dans la zone frontalière et à la stabilisation de toute la région. UN وهي بذلك تسهم في خفض حدة التوتر في منطقة الحدود واستتباب اﻷمن والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Aujourd'hui, il ne s'agit plus là-bas d'une série de crises locales dispersées, mais de la déstabilisation systématique de toute la région. UN وما يدور اليوم هناك ليس أزمات محلية متفرقة، بل اضطراب مطرد في المنطقة بأسرها.
    Ces opérations nuisent par ailleurs à la stabilité de la région dans son ensemble. UN كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    La Croatie demande donc que l'on agisse de manière résolue pour restaurer la paix et la stabilité de la région tout entière. UN ومن ثم فإن كرواتيا تدعو الى اتخاذ تدابير حازمة لاستعادة السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Les précipitations d'octobre à décembre étaient au-dessous de la moyenne à travers la région et presque inexistantes dans certaines parties de l'Éthiopie, du Kenya et de la Somalie. UN وكان معدل سقوط الأمطار خلال الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر أقل من المتوسط في المنطقة بأسرها وانعدمت تقريبا في بعض أنحاء إثيوبيا والصومال وكينيا.
    Ce pays est devenu une source d'instabilité pour toute la région. UN لقد تحول ذلك البلد إلى مصدر لانعدام الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    On en constate aujourd'hui les graves conséquences pour la région toute entière. UN وكما يمكن ملاحظته اليوم، تترتب على ذلك آثار خطيرة في المنطقة بأسرها " .
    Nous sommes attachés à la réalisation des objectifs de paix, de stabilité et de prospérité pour l'ensemble de la région. UN ونحن ملتزمون بتحقيق أهداف السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد