ويكيبيديا

    "في المنطقة منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région depuis
        
    • dans la zone depuis
        
    • dans la région il y a
        
    • dans cette région depuis
        
    • de la région depuis
        
    Le Directeur régional a également évoqué quelques-uns des événements marquants survenus dans la région depuis la dernière session du Conseil. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    Plusieurs projets concertés ont été exécutés dans la région depuis 1994. UN أٌُنجزت بضعة مشاريع تعاونية في المنطقة منذ عام 1994.
    Le Directeur régional a également évoqué quelques-uns des événements marquants survenus dans la région depuis la dernière session du Conseil. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    En conséquence, nous avons connu la plus longue période de stabilité relative dans la zone depuis de nombreuses années. UN ونتيجة لذلك، شهدنا أطول فترة من الاستقرار النسبي في المنطقة منذ سنوات عديدة.
    L'Égypte a engagé le processus de paix dans la région il y a 20 ans. UN لقــد بــدأت مصر مسيرة السلام في المنطقة منذ عشرين عاما، واستثمرت الكثير من الجهد والامكانات أملا
    Cependant les Palestiniens qui vivent dans cette région depuis des milliers d'années ne bénéficient pas des mêmes droits. UN غير أن الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة منذ آلاف السنين لا يمكنهم أن يتمتعوا بالحقوق نفسها.
    Des groupes nombreux des deux parties ont été signalés dans la région depuis l'incident. UN وأبلغ عن وجود مجموعات كبيرة من كلا الجانبين في المنطقة منذ ذلك الحدث.
    J'ai tracé tous les dépôts importants qui ont été effectués dans la région depuis le vol. Open Subtitles أحتفظت بالقيم على جميع الودائع الكبيرة في المنطقة منذ عملية السطو. ـ و؟
    Toutefois, il faut garder à l'esprit qu'il se heurte à la présence des ÉtatsUnis dans la région depuis plus de 40 ans. UN غير أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن البلد يتعرض لوجود الولايات المتحدة في المنطقة منذ 40 عاما.
    Les familles bédouines expulsées vivaient dans la région depuis le début des années 50, période au cours de laquelle elles avaient été chassées de Tel Arad. UN وكانت أسر البدو المطرودين تعيش في المنطقة منذ نفيها من تل أراد في بداية الخمسينات من القرن العشرين.
    Les événements qui se sont produits dans la région depuis la conférence de Sofia montrent combien il importe de renforcer encore l'application de ces principes. UN والتطورات التي ما برحت تحدث في المنطقة منذ مؤتمر صوفيا تؤكد أهمية التعجيل بتنفيذ المبادئ المذكورة أعلاه.
    Elle a consacré plus de 450 millions de dollars à la coopération antiterroriste dans la région depuis 2002. UN وقد خصصت ما يزيد على 450 مليون دولار للتعاون في مكافحة الإرهاب في المنطقة منذ عام 2002.
    Il s'agit là du premier coup d'État perpétré dans la région depuis la fin de la guerre froide. UN وهذا أول انقلاب يقع في المنطقة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Une culture de l'impunité prévaut dans la région depuis trop longtemps. UN إن ثقافة الإفلات من العقاب موجودة في المنطقة منذ وقت طال أمده.
    1. Les combats qui se sont déroulés dans la région depuis la fin de l'année dernière ont coûté nombre de vies humaines. UN ١ - لقد أسفر القتال الذي دار في المنطقة منذ نهاية العام الماضي عن خسائر بشرية هائلة.
    Le Mouvement des non-alignés est vivement préoccupé par les événements tragiques qui sont survenus dans la région depuis le 28 septembre dernier. UN وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق بالغ من الأحداث التي جرت في المنطقة منذ 28 أيلول/سبتمبر.
    Je félicite les peuples et les gouvernements d’Amérique centrale pour la détermination et le courage dont ils ont fait preuve pendant cette crise avec des capacités renforcées par les remarquables progrès réalisés dans la consolidation de la paix dans la région depuis 1983. UN وأنا أشيد بشعوب وحكومات أمريكا الوسطى على ما أظهروه من إصرار وشجاعة في التعامل مع هذه الكارثة بقدرات زادت منها المكاسب الملحوظة التي تحققت في ميدان توطيد السلام في المنطقة منذ عام ٣٨٩١.
    Le Mine Advisory Group (MAG) opère dans la région depuis 1992. UN ٨٤ - ويعمل الفريق الاستشاري المعني باﻷلغام، في المنطقة منذ عام ١٩٩٢.
    La présence de la Force d'application (IFOR) et de la Force de stabilisation (SFOR) en Bosnie-Herzégovine a été un facteur vital dans le maintien d'une sécurité relative dans la région depuis la signature de l'Accord de paix. UN إن وجود قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك كان عاملا هاما في ضمان اﻷمن النسبي في المنطقة منذ توقيع اتفاق السلام.
    Selon les rapports annuels sur l'application du plan et les activités menées dans la zone réglementée, il n'y aurait pas eu d'activités de parties non contractantes dans la zone depuis 1999. UN وأشارت التقارير السنوية المتعلقة بتطبيق الخطة والأنشطة في المنطقة المنظمة إلى أن الأطراف غير المتعاقدة لم تقم بأي نشاط في المنطقة منذ عام 1999.
    Le nombre croissant de plans d'action et d'initiatives sur le vieillissement adoptés par les pays de la région depuis ce premier cycle d'examen et d'évaluation indique que l'intérêt suscité parmi eux par les enjeux liés au vieillissement s'est considérablement intensifié. UN 22 - ويشير تزايد خطط العمل والمبادرات الوطنية بشأن الشيخوخة في المنطقة منذ الدورة الأولى للاستعراض والتقييم إلى أن الاهتمام بمسائل الشيخوخة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اكتسب زخما كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد