Le danger nucléaire israélien et les capacités en missiles de ce pays constituent une véritable menace pour la paix et la stabilité de la région et du monde. | UN | ويشكل التهديد الإسرائيلي وما لدى إسرائيل من قذائف خطرا حقيقيا على السلام والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Cependant, deux pays indiquent s'être attachés à transmettre leurs connaissances et leur expérience à d'autres pays de la région et du monde. | UN | ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى الجهود التي يبذلها بَلدان من أجل نقل معرفتهما وتجربتهما إلى بلدان أخرى في المنطقة والعالم. |
Une telle position inflexible créera en effet des tensions constantes dans la région et empêchera de garantir la sécurité et la stabilité de la région et du monde dans son ensemble. | UN | إن هذا الموقف المتعنت سيجعل المنطقة في حالة مستمرة من التوتر ويمنع تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Au vu des actes d'agression et d'occupation dont Israël s'est déjà rendu coupable, la création d'une telle zone est extrêmement importante pour la stabilité et la sécurité de la région et du monde. | UN | وبالنظر إلى سجل إسرائيل في مجال العدوان والاحتلال، فإن إنشاء مثل هذه المنطقة أمر في غاية الأهمية لتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة والعالم. |
Avec d'autres, nous nous associons à l'appel lancé à la République populaire démocratique de Corée pour qu'elle maintienne cette position et qu'elle reprenne de toute urgence sa pleine coopération avec l'Agence dans l'exécution de l'accord de garanties et le règlement des problèmes en suspens liés aux garanties, dans son propre intérêt comme dans celui de la sécurité et de la stabilité dans la région et le monde entier. | UN | ونحن، مع غيرنا، نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بكل قـــوة أن تستمـــر في هــذا الموقف، ونحثها على أن تستأنف على وجه السرعة تعاونها الكامل مع الوكالة في مجال تنفيذ الاتفــاق الخــاص بالضمانــات وفي حسم القضايا المعلقة الخاصة بالضمانات لصالحها وكذلك لصالح اﻷمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Les questions touchant à la politique, à la sécurité, à l'économie et aux relations internationales sont les principales parmi les sujets de préoccupation communs des gouvernements et des peuples de la région et du monde. | UN | والمسائل السياسية والأمنية والاقتصادية والدولية هي المواضيع الرئيسية التي ما فتئت تثير مخاوف مشتركة في المنطقة والعالم لدى الحكومات والدول. |
Les États membres de l'OSC expriment leur profonde inquiétude à l'égard de la crise prolongée au Moyen-Orient, qui exerce une influence négative sur la sécurité et la stabilité de la région et du monde. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن بالغ قلقها إزاء استطالة النـزاع في الشرق الأوسط على نحو يعود بآثار سلبية على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Les menaces militaires et politiques, l'insistance sur différents préalables à la négociation et l'exacerbation des passions ont une incidence des plus néfastes sur la stabilité et la sécurité de la région et du monde entier. | UN | وتنعكس التهديدات السياسية والعسكرية، والبعد عن الأجواء التمهيدية للحوار في شتى صورها، وإثارة المشاعر، بشكل بالغ الضرر على السلام والأمن في المنطقة والعالم بأسره. |
3. De réaffirmer une fois de plus que la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien occupé depuis 1967 représente une menace permanente contre la paix et la sécurité de la région et du monde; | UN | التأكيد من جديد أن استمرار احتلال الجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديداً مستمراً للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
3. De réaffirmer une fois de plus que la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien occupé depuis 1967 représente une menace permanente contre la paix et la sécurité de la région et du monde; | UN | التأكيد من جديد أن استمرار احتلال الجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديدًا مستمرًا للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
3. De réaffirmer une fois de plus que la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien occupé depuis 1967 représente une menace permanente contre la paix et la sécurité de la région et du monde; | UN | التأكيد من جديد على أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديدًا مستمرًا للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
De réaffirmer que la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien depuis 1967 représente une menace permanente contre la paix et la sécurité de la région et du monde; | UN | 3 - التأكيد من جديد أن استمرار احتلال الجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديدا مستمرا للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
De réaffirmer que la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien depuis 1967 représente une menace permanente contre la paix et la sécurité de la région et du monde; | UN | 3 - التأكيد من جديد أن استمرار احتلال الجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديدًا مستمرًا للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
3. De réaffirmer que la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien depuis 1967 représente une menace permanente contre la paix et la sécurité de la région et du monde; | UN | 3 - التأكيد من جديد أن استمرار احتلال الجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديداً مستمراً للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite aux lettres qu'il vous a adressées au sujet du terrorisme qui vise le Gouvernement et le peuple syriens et menace la sécurité et la stabilité de la région et du monde, je tiens à appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، ولاحقا وتأكيدا للرسائل التي سبق للحكومة السورية أن وجهتها إليكم بشأن الإرهاب الموجه الذي يستهدف سوريا دولة وشعبا ويهدد الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم بأسره، أود لفت عنايتكم إلى ما يلي: |
Hier en Inde, le Secrétaire général du parti au pouvoir et le Ministre de l'intérieur, M. Lal Krishna Advani, ont déclaré : " Islamabad devrait prendre conscience du changement intervenu dans la situation géostratégique de la région et du monde, et abandonner sa politique anti—indienne, en particulier dans le contexte du Cachemire. | UN | وأمس أعلن اﻷمين العام للحزب الحاكم ووزير داخلية الهند، السيد لال كريشنا أدفاني أنه " ينبغي ﻹسلام أباد أن تدرك التغيير في الوضع الجيوستراتيجي في المنطقة والعالم وأن تتخلى عن سياستها المعادية للهند، وبخاصة فيما يتعلق بكشمير. |
M. Al-Habsi (Émirats arabes unis) dit que l'occupation par Israël des territoires palestiniens, y compris Jérusalem, le Golan syrien et les fermes de Chebaa au Liban, constitue une violation grossière des droits de l'homme et fait planer une grave menace sur la sécurité et la stabilité de la région et du monde entier. | UN | 6 - السيد الحبسي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس، والجولان السورية، وقطاع مزارع شبعا في لبنان، يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان وتهديدا خطيرا للأمن والاستقرار في المنطقة والعالم بأسره. |
167. L'intégration du Viet Nam dans la région et le monde a suscité une augmentation remarquable des activités diplomatiques menées par les femmes tant sur le plan de la quantité que de la qualité, le rôle principal étant joué par l'Union des femmes du Viet Nam. | UN | ١٦٧ - وقد شهد اندماج فييت نام في المنطقة والعالم زيادة ملحوظة في اﻷنشطة الدبلوماسية التي تضطلع بها المرأة من حيث الكم والنوع، وقام بالدور الرئيسي في هذا الشأن الاتحاد النسائي الفييتنامي. |