i) Avant le paragraphe 4 du dispositif, a été inséré un nouveau paragraphe ainsi libellé : | UN | ' ١ ' أدرجت فقرة جديدة في المنطوق قبل الفقرة ٤ من المنطوق، نصها كما يلي: |
ii) Avant le paragraphe 8 du dispositif, a été inséré un nouveau paragraphe ainsi libellé : | UN | ' ٢ ' أدرجت فقرة جديدة في المنطوق قبل الفقرة ٨ من المنطوق، نصها: |
Il faudrait ajouter dans le dispositif un nouveau paragraphe 6 après le paragraphe 5. | UN | والتعديل هو إدراج فقرة جديدة في المنطوق تحت رقم ٦، بعد الفقرة ٥ من المنطوق. |
Or, ces dispositions, qui ont trait à la compétence de la cour devraient figurer dans le dispositif au lieu d'être reléguées au préambule. | UN | بيد أنه كان يتعين أن ترد هذه اﻷحكام المتعلقة باختصاص المحكمة في المنطوق بدل أن تحال الى الديباجة. |
La seconde vise à insérer à la suite du premier paragraphe, un nouveau paragraphe au dispositif qui se lirait comme suit : | UN | أما الاقتراح الثاني فهو إدراج فقرة 1 مكررا جديدة في المنطوق نصها كما يلي: |
92. Mme Warzazi a proposé un nouveau paragraphe 15 à ajouter au dispositif du projet de résolution. | UN | 92- واقترحت السيدة ورزازي فقرة جديدة 15 في المنطوق. |
La délégation cubaine estime qu'il est essentiel d'inclure un bref alinéa dans le préambule du projet de résolution et de faire allusion dans son dispositif au droit de légitime défense, de façon à guider les futures négociations et à sauvegarder les intérêts de tous les États. | UN | ويــرى وفد كوبا أن من الضروري أن يتضمن مشروع القرار فقرة قصيرة في الديباجة وإشارة في المنطوق إلى حق الدفاع عن النفس ليكون توجيها للمفاوضات المقبلة وحماية لمصالح جميع الدول. |
iii) Après le paragraphe 4 du dispositif, on insérerait un nouveau paragraphe ainsi libellé : | UN | ' ٣ ' تدرج فقرة جديدة في المنطوق بعد الفقرة ٤ من المنطوق، نصها: |
On a fait observer qu'il faudrait ajouter un libellé équivalent dans le paragraphe correspondant du dispositif du projet de résolution. | UN | وأُبديت ملاحظة بأنه ستكون هناك حاجة إلى تقديم صيغة مقابلة ذات صلة في فقرة في المنطوق. |
Il faut insérer entre les paragraphes 7 et 8 du dispositif un nouveau paragraphe qui se lit comme suit : | UN | ويجب إدخال فقرة جديدة في المنطوق بين الفقرتين ٧ و ٨ تنص على ما يلي: |
" 1. Ajouter le paragraphe suivant en tant que paragraphe 1 du dispositif : | UN | " ١- تضاف الفقرة التالية بوصفها الفقرة اﻷولى في المنطوق إلى القرار: |
2. Ajouter le paragraphe suivant en tant que paragraphe 2 du dispositif : | UN | " ٢- تضاف الفقرة التالية بوصفها الفقرة الثانية في المنطوق إلى القرار: |
Nous nous félicitons de l'inclusion dans le dispositif d'un nouveau paragraphe qui permet au plus grand nombre de Membres de l'ONU de faire connaître leurs vues sur la question. | UN | ونرحب بإدراج فقرة جديدة في المنطوق تمكِّن عضوية الأمم المتحدة الأوسع من تقديم آرائها بشأن هذا الموضوع. |
L'appel lancé aux deux parties afin qu'elles agissent conformément au droit humanitaire international aurait dû figurer dans le dispositif. | UN | وكان ينبغي أن يوضع في المنطوق النداء الموجه إلى الطرفين بالعمل وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
De plus, j'estime que pour que l'avis soit équilibré, ce dernier élément aurait dû également figurer dans le dispositif. | UN | وعلاوة على ذلك، أعتقد أنه من أجل التوصل إلى رأي متوازن، كان ينبغي أيضا ظهور هذا العنصر الأخير في المنطوق نفسه. |
Il préférait toutefois que la stratégie d'entreprise soit mentionnée dans le dispositif du projet de résolution. | UN | وقال إنه يفضل مع ذلك الاحتفاظ باشارة إلى الاستراتيجية المؤسسية في المنطوق. |
Cette confusion, aggravée par le paragraphe 104 de l'avis, n'a pas été sans conséquence sur les formulations retenues dans le dispositif. | UN | وهذا التشوش الذي أدت الفقرة ١٠٤ من الفتوى إلى تفاقمه لم يكن عديم اﻷثر على الصياغة التي أخذ بها في المنطوق. |
Cela mis à part, il reste à dire qu'un certain nombre de conclusions auxquelles la Cour est arrivée ne sont pas reflétées dans les résultats dont il est fait état au dispositif. | UN | وإذا وضع هذا جانبا، يتعين أن يقال إن عددا من الاستنتاجات التي توصلت إليها المحكمة لم تنعكس في النتائج التي ذكرت في المنطوق. |
Six nouveaux paragraphes ont été ajoutés au dispositif du projet, ce qui renforce le libellé de la résolution de l'année dernière dans trois domaines : l'universalisation de la Convention sur les armes chimiques, son application et le développement d'une coopération et d'une aide au niveau international. | UN | وثمة ست فقرات جديدة في المنطوق تعزز نص قرار العام الماضي في ثلاثة مجالات: إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتنفيذها، وتشجيع التعاون والمساعدة الدوليين. |
8. Dans la deuxième partie, intitulée < < Déclaration finale > > , ajouter au dispositif un nouveau neuvième paragraphe bis rédigé comme suit: | UN | 8- وفي الجزء الثاني، الإعلان الختامي، تدرج فقرة جديدة في المنطوق هي الفقرة 9 مكرراً يكون نصها |
Le projet de résolution de cette année contient dans son dispositif un nouveau paragraphe qui souligne l'importance d'inclure dans les missions de maintien de la paix de l'ONU des mesures concrètes de désarmement visant à faire face au problème du commerce illicite des armes légères dans le contexte des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ومشروع قرار هذا العام يتضمن فقرة جديدة في المنطوق تشدد على أهمية إدماج تدابير عملية لنزع السلاح في بعثات حفظ السلام التي تقوم الأمم المتحدة بتكليفها، وهي تدابير ترمي إلى معالجة مشكلة الإتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في ترابطٍ مع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Il ressort néanmoins des consultations approfondies menées avec les bureaux fonctionnels intéressés, des éclaircissements fournis et de l'insertion d'un nouveau paragraphe 53 que le projet de résolution ne comportera pas d'incidences financières pour l'exercice 2004-2005. | UN | إلا أنه في أعقاب مشاورات موسعة مع المكاتب الفنية المعنية، ومع مراعاة التوضيحات المقدمة وإضافة فقرة جديدة في المنطوق هي الفقرة 53، أصبح من الواضح أنه لن تترتب على مشروع القرار آثار مالية في الفترة 2004-2005. |
Le nouveau paragraphe réaffirme que l'assistance fournie par l'Organisation des Nations Unies est objective, impartiale, neutre et indépendante. | UN | وأضافت أن الفقرة الجديدة في المنطوق تعيد تأكيد أن المساعدة التي تقدّمها الأمم المتحدة موضوعية ونزيهة ومحايدة ومستقلة. |