Processus d'identification des risques à l'OMI | UN | عملية تحديد المخاطر في المنظمة البحرية الدولية |
La Norvège préside actuellement les travaux sur cette question à l'OMI. | UN | والنرويج ترأس في الوقت الراهن العمل الحالي بشأن تلك المسألة في المنظمة البحرية الدولية. |
La Commission a également octroyé un statut intérimaire d'observateur à l'OMI. | UN | وقد مُنحت اللجنة مركز المراقب المؤقت في المنظمة البحرية الدولية. |
Le projet de résolution sur les océans encourage aussi les États membres de l'Organisation maritime internationale à accélérer la mise au point d'un modèle d'audit volontaire. | UN | ويشجع مشروع القرار المتعلق بالمحيطات كذلك الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على تسريع وتيرة العمل الذي تقوم به في وضع خطة طوعية نموذجية للمراجعة. |
Nous espérons que les délégations ici représentées se joindront à nous dans cet effort au sein de l'Organisation maritime internationale. | UN | ويحدونا الأمل أن تشاركنا الوفود الممثلة هنا في ذلك الجهد في المنظمة البحرية الدولية. |
La pratique de l'OMI est brièvement exposée dans l'encadré ci-dessous. | UN | ويرد في الإطار أدناه تعريف مقتضب بالممارسة المتبعة في المنظمة البحرية الدولية. |
Elle a invité les gouvernements à coopérer et à redoubler d’efforts pour éliminer les pratiques dangereuses liées au trafic et au transport de migrants par mer, ainsi qu’à rassembler des renseignements sur ces pratiques et à les communiquer à l’OMI et aux gouvernements qui pourraient être concernés. | UN | ويدعو القرار الحكومات إلى التعاون وزيادة الجهود المبذولة لقمع الممارسات غير اﻵمنة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين ونقلهم عن طريق البحر، وإلى جمع ونشر المعلومات بشأن هذه الممارسة في المنظمة البحرية الدولية وبين الحكومات التي قد تتأثر بهذا اﻷمر. |
II. Processus d'identification des risques à l'OMI 54 | UN | الثاني - عملية تحديد المخاطر في المنظمة البحرية الدولية 67 |
De nombreux pays en développement ont demandé que l'on approfondisse l'analyse et l'évaluation des diverses propositions à l'examen à l'OMI. | UN | ودعت بلدان نامية كثيرة إلى القيام بالمزيد من التحليل وإجراء تقييم شامل لمختلف المقترحات قيد النظر في المنظمة البحرية الدولية. |
Processus d'identification des risques à l'OMI | UN | الثاني - عملية تحديد المخاطر في المنظمة البحرية الدولية |
Il a été dit aux Inspecteurs qu'à l'AIEA et à l'ONUDI, il avait été décidé au niveau interne de ne pas divulguer les différents rapports d'audit, tandis qu'à l'OMI et à l'UPU, la divulgation n'avait pas été sollicitée par les États membres. | UN | وقد أُبلغ المفتشون بوجود قرارات داخلية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بعدم الكشف عن فرادى تقارير مراجعة الحسابات، بينما لم تطلب الدول الأعضاء الكشف عن التقارير في المنظمة البحرية الدولية والاتحاد البريدي العالمي. |
Les Parties au présent Protocole qui sont également membres de l'OMI et de l'OACI prennent les mesures nécessaires pour donner effet à ces mesures à l'OMI et à l'OACI, respectivement. | UN | وتتخذ الأطراف في هذا البروتوكول التي هي أيضاً أعضاء في المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي ما يلزم من تدابير لوضع هذه الإجراءات موضع التنفيذ في كل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي على التوالي. |
l'Organisation maritime internationale (OMI) n'a pas actuellement de système de médiation ou d'ombudsman. | UN | 24 - ولا توجد حالياً آلية في المنظمة البحرية الدولية مماثلة لآليتي الوسطاء وأمناء المظالم. |
En 2003, deux boursiers ont fait leur stage pratique à l'Organisation maritime internationale et au Tribunal international du droit de la mer. | UN | وقد تلقى زميلان في عام 2003 تدريبهما العملي في المنظمة البحرية الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Examen de la gestion et de l'administration de l'Organisation maritime internationale (OMI) | UN | استعراض شؤون التنظيم والإدارة في المنظمة البحرية الدولية |
Examen de la gestion et de l'administration de l'Organisation maritime internationale | UN | استعراض الإدارة والتنظيم في المنظمة البحرية الدولية |
Par ailleurs, il a rejeté un appel interjeté par un fonctionnaire de l'Organisation maritime internationale. | UN | 64 - وأصدرت محكمة الاستئناف حكماً واحداً يرفض منح إذن بالطعن لموظف سابق في المنظمة البحرية الدولية. |
La pratique de l'OMI est brièvement exposée dans l'encadré ci-dessous. | UN | ويرد في الإطار أدناه تعريف مقتضب بالممارسة المتبعة في المنظمة البحرية الدولية. |
Ces deux dispositions témoignent d'un important progrès dans l'oeuvre entreprise par l'OMI pour fournir aux États du port et aux États côtiers le cadre réglementaire qui leur est nécessaire pour prévenir les accidents dans les eaux relevant de leur juridiction. | UN | ويمثل كلا الحكمين تقدما هاما في إنجاز المهمة المضطلع بها في المنظمة البحرية الدولية لتزويد دولة الميناء والدولة الساحلية باﻹطار التنظيمي اللازم لمنع الحوادث في المياه التابعة لولايتها القضائية. |
Les États membres de l'OMI ont également indiqué que cette base de données devrait non seulement inclure les jugements liés à la piraterie au large des côtes somaliennes, mais également ceux sur des actes de piraterie commis dans d'autres régions. | UN | وأشارت دول أعضاء في المنظمة البحرية الدولية أيضا إلى أن قاعدة بيانات المنظمة هذه ينبغي ألاّ تشمل الأحكام المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال فحسب، وإنما أيضاً الأحكام المتصلة بهجمات القرصنة التي تحدث في سائر المناطق. |
Les vues ont divergé au sein de l'OMI sur cette question. | UN | وحدث انقسام في الرأي في المنظمة البحرية الدولية بشأن المسألة. |
La Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires a été adoptée par consensus lors d'une conférence internationale tenue au siège de l'OMI du 9 au 13 février 2004. | UN | 179 - اعتمدت الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها بتوافق الآراء في المؤتمر الدولي المعقود في المنظمة البحرية الدولية في الفترة من 9 إلى 13 شباط/فبراير 2004. |
Examen des problèmes de sécurité dans le cadre de l'OMI | UN | معالجة المسائل المتعلقة بالأمن في المنظمة البحرية الدولية |