ويكيبيديا

    "في المنظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du système
        
    • dans le système
        
    • au système
        
    • dans tout le système
        
    • par les organismes
        
    Deuxième satellite du système régional indien de navigation par satellite UN الساتل الثاني في المنظومة الهندية لسواتل الملاحة الإقليمية
    L'Union peut donc marquer son accord avec une redistribution de certaines fonctions du Département des affaires humanitaires au sein du système. UN عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة.
    Les données du système sont vérifiées lors d'une prise d'inventaire effectuée tous les ans dans chaque site. UN ويجري التحقق من المعلومات المسجلة في المنظومة عن طريق جرد مادي بالعّدّْ يُنفذ سنويا في كل موقع.
    Elle a bon espoir que ce processus aboutira à des améliorations substantielles sur le terrain, notamment une gestion plus agile et rapide des capacités existantes dans le système et parmi ses États Membres. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي هذه العملية إلى تحسينات كبيرة في الميدان بما في ذلك زيادة حركية وسرعة إدارة القدرات الموجودة في المنظومة ولدى الدول الأعضاء.
    Néanmoins, la Réunion intercomités a continué à se percevoir comme un élément moteur de changement dans le système et comme un organe consultatif. UN بيد أن الاجتماع المشترك بين اللجان استمرّ في اعتبار نفسه قوة دافعة لإحداث تغييرات في المنظومة بصفته هيئة استشارية.
    Des consultations ont également été tenues dans le contexte du CAC avec les organismes compétents du système. UN كما أجريت في إطار لجنة التنسيق الادارية مشاورات مع المنظمات ذات الصلة في المنظومة.
    Cette liste sera mise à la disposition de toutes les unités du système qui pourraient en avoir besoin. UN وستوفر القائمة للوحدات اﻷخرى في المنظومة التي تطلب هذه المعلومات.
    On s'attachera en particulier à faire en sorte que toutes les bibliothèques des Nations Unies aient accès aux ressources du système soit gratuitement, soit pour un prix minime. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير موارد المعلومات في المنظومة إما بالمجان أو بتكلفة دنيا لجميع مكتبات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Chacune des bibliothèques du système présente ses points forts, qu'on l'incitera donc à partager. UN ولكل من مكتبات المنظومة عناصر قوتها وسوف تشجع على تقاسم هذه العناصر مع المكتبات اﻷخرى في المنظومة.
    Cela souligne qu'à l'échelle du système comme au sein de notre Organisation, le processus de restructuration en cours doit être conforme à l'esprit de la Charte. UN وهذا يعني أن عملية إعادة الهيكلة الجارية في المنظومة كلها وداخل منظمتنا ينبغي أن تكون متمشية مع روح الميثاق.
    Elle doit continuer de rechercher les moyens d'éliminer les faiblesses du système. UN يجب علينـــا أن نواصـــل البحــــث عن طرق ﻹزالة جوانب الضعف في المنظومة.
    Cela signifie également que le Coordonnateur et son département doivent recevoir la plus entière coopération des autres partenaires du système. UN وهذا يعني أيضا أن المنسق وادارته لا بــد أن يحظيــا بأكبر قدر من التعاون في شراكة مع أصحــاب اﻷدوار اﻷخرى في المنظومة.
    Il est évident que le Conseil de sécurité, grâce à une interprétation très libre de la notion de paix et de sécurité internationales, a empiété sur la juridiction d'autres organes du système. UN من الواضح أن مجلس اﻷمن، من خلال تفسير متحرر لمفهوم السلم واﻷمن الدوليين، بدأ يتدخل في ولاية اﻷجهزة اﻷخرى في المنظومة.
    Autrement dit, il est tout à fait caractéristique du système de financer des projets de cette manière. UN وبعبارة أخرى، فإن التمويل من هذا المصدر يعد سمة منتشرة في المنظومة.
    Il serait particulièrement utile à cet égard de préserver la flexibilité et la faculté d'adaptation intrinsèques du système. UN فالحفاظ على المرونة والتجاوب المتأصلين في المنظومة بطبيعتهما أمر متصل بالموضوع في هذا الصدد.
    Des lettres analogues ont été envoyées par les chefs de secrétariat d'autres organismes du système. UN وقد أصدر الرؤساء التنفيذيون لمنظمات أخرى في المنظومة رسائل مماثلة.
    Les mesures législatives qui entreraient en vigueur viseraient à renforcer les principes juridiques de la charia comme de la common law et à les intégrer dans le système juridique de droit écrit. UN ويهدف تنفيذ هذه التدابير التشريعية إلى تعزيز وإدماج مبادئ الشريعة والقانون العام في المنظومة القانونية الرسمية.
    L'Association des citoyens du monde a également formulé des observations sur l'existence de lacunes dans le système. UN وعلّقت رابطة مواطني العالم أيضاً على مسألة وجود ثغرات في المنظومة.
    Il existe cependant de bons exemples dans le système, même s'ils ont un caractère ad hoc. UN ومع ذلك توجد أمثلة جيدة في المنظومة وإن كانت ظرفية.
    Ceci est on ne peut plus important pour renforcer la confiance du public dans le système et mettre sur pied un véritable partenariat mondial pour le développement. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    La charge de travail relative à l'établissement de rapports au système des Nations Unies a été nettement réduite du fait de la création d'un mécanisme de collecte des données unique. UN وأضاف قائلا إنه من خلال إنشاء آلية واحدة لجمع البيانات، انخفض عبء الإبلاغ في المنظومة انخفاضا كبيرا.
    On y examinait les effectifs, le financement et les responsabilités des services de déontologie créés dans tout le système. UN ويستعرض هذا التقرير الملاك الوظيفي للمكاتب المعنية بالأخلاقيات في المنظومة بأسرها وتمويلها ومسؤولياتها.
    L’expérience acquise par les organismes des Nations Unies indique que différentes options peuvent s’avérer efficaces. UN وتظهر التجربة في المنظومة أن الخيارات المختلفة يمكن أن تكون فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد