ويكيبيديا

    "في المواد النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de matières nucléaires
        
    • des matières nucléaires
        
    • de matériel nucléaire
        
    • des matériels nucléaires
        
    • matières nucléaires est
        
    La collaboration entre les États s'impose pour empêcher le trafic illicite de matières nucléaires. UN وينبغي للدول أن تتخذ إجراء تعاونيا لمنع الاتجار غير القانوني في المواد النووية.
    La collaboration entre les États s'impose pour empêcher le trafic illicite de matières nucléaires. UN وينبغي للدول أن تتخذ إجراء تعاونيا لمنع الاتجار غير القانوني في المواد النووية.
    Les États-Unis et la Russie reconnaissent également qu'ils doivent coopérer au contrôle du danger que commencent à faire peser les terroristes qui font le trafic de matières nucléaires. UN وتقر الولايات المتحدة وروسيا كذلك بأن علينا أن نتعاون للتحكم بالخطر الناشئ لﻹرهابيين الذين يتاجرون في المواد النووية.
    Le trafic illicite des matières nucléaires constitue un autre problème important au regard du système international de non-prolifération des armes nucléaires. UN والاتجار المحرم في المواد النووية من بين المشاكل الهامة اﻷخرى التي تواجه النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Compte tenu de la situation géographique de mon pays, le Gouvernement hongrois se sent obligé de garder un oeil particulièrement attentif sur les tendances générales et l'évolution de la situation en ce qui concerne le trafic des matières nucléaires. UN وبالنظر الى موقع بلدنا الجغرافي، تشعر الحكومة الهنغارية انها مضطرة ﻷن تراقب بعين يقظة الاتجاهات والتطورات العامة فيما يتعلق بالاتجار في المواد النووية.
    Le trafic de matières nucléaires est une infraction sanctionnée dans le Code pénal. UN ويعتبر الاتجار غير المشروع في المواد النووية جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    À cet égard, la coopération internationale en vue de garantir la sécurité des installations nucléaires et de lutter contre le trafic de matières nucléaires revêt une importance stratégique. UN وثمة أهمية استراتيجية للتعاون الدولي لكفالة أمن المرافق النووية، ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    En fait, au cours des 10 dernières années écoulées, plus de 200 cas de trafic illicite de matières nucléaires ont été recensés. UN وفي الواقع، شهدت السنوات العشر الماضية توثيق أكثر من 200 حادثة تنطوي على اتجار غير مشروع في المواد النووية.
    L'Algérie a également signalé l'existence d'une corrélation entre des incidents de trafic de matières nucléaires et le trafic de substances biologiques. UN كما ذكرت الجزائر أيضا وجود صلة بحوادث الاتجار في المواد النووية والاتجار بالمواد البيولوجية.
    Il existe des procédures qui permettent de déceler le commerce illicite de matières nucléaires et radioactives. UN وثمة إجراءات لكشف الاتجار غير المشروع في المواد النووية والمواد المشعة.
    J'ai reçu pour instruction de vous présenter ici la position de mon gouvernement au sujet du Programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires. UN إنني أتكلم في هذا الصباح بناء على تعليمات من حكومتي أن أعرض باختصار موقفها من البرنامج الخاص بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    de matières nucléaires UN وبغية تعزيز عملنا الجماعي لمكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية:
    Le trafic illicite de matières nucléaires est une question très grave. UN إن الاتجار غير المشروع في المواد النووية موضوع بالغ اﻷهمية.
    Le trafic de matières nucléaires constitue une infraction réprimée par la législation pénale. UN ويعتبر الاتجار غير المشروع في المواد النووية جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    Les cinq États dotés d’armes nucléaires eux-mêmes ne sont pas dans la même situation compte tenu des écarts considérables entre les quantités de matières nucléaires que chacun d’eux a accumulées. UN والدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية ليست ذاتها في نفس الوضع، نظرا للاختلاف الكبير في المواد النووية التي جمعتها كل منها.
    Les mesures qu'il comporte s'inscrivent pleinement dans la logique de la limitation des armements, de la prévention de la prolifération des armes nucléaires et de la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires. UN ومجموعة التدابير التي يتوخاها الاتفاق جزء لا يتجزأ من تحديد اﻷسلحة ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، وكذلك منع الاتجار في المواد النووية.
    Nous voudrions féliciter l'Agence pour l'activité qu'elle a menée énergiquement dans ce domaine, ainsi que dans celui de la prévention du trafic illicite des matières nucléaires. UN ونود أن نثني على النشاط المكثف الذي قامت به الوكالة في هذا المجال، وكذلك في ميدان منع الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    À ce propos, il convient également de signaler que le système commun brasilo-argentin de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires mis en oeuvre dans la foulée de l'ABACC fonctionne maintenant normalement et qu'il est pleinement opérationnel. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن النظام البرازيل اﻷرجنتيني المشترك للتدقيق في المواد النووية وتحديدها، الذي تنفذه الوكالة البرازيلية اﻷرجنتينية للتدقيق في المواد النووية وتحديدها يعمل عملا كاملا وطبيعيا.
    On observe des signes inquiétants de non-respect des engagements et de non-exécution des obligations au titre du Traité, certaines révélations faisant notamment état de l'existence d'un marché noir mondial des matières nucléaires. UN وأضاف أنه كانت هناك دلائل تدعو إلى القلق تتمثل في عدم الامتثال وعدم الالتزام بالتعهدات التي قطعتها الأطراف على أنفسها بمقتضى المعاهدة، ومنها ما تبين مؤخرا من وجود سوق سوداء عالمية في المواد النووية.
    Des contrôles à l'exportation, efficaces, objectifs, transparents et non discriminatoires ainsi qu'un régime effectif de garanties et des mesures fiables de sûreté constituent le fondement des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération, le trafic illicite de matériel nucléaire ou radioactif et la possibilité d'actes de terrorisme nucléaire. UN وتمثل المراقبة الفعالة والموضوعية والشفاقة وعدم التمييزية للصادرات، فضلا عن نظام الضمانات الفعال وتدابير السلامة الموثوق بها، أساس الجهود الدولية لمنع الانتشار والاتجار غير المشروع في المواد النووية أو المشعة والأعمال المحتملة للإرهاب النووي.
    Un regain d'animosités ethniques, des conflits dans différentes parties du monde qui trouvent leurs racines dans les différences religieuses, linguistiques, culturelles et économiques, la drogue, le terrorisme et le trafic clandestin des armes et même des matériels nucléaires représentent des menaces tangibles à la paix et à la sécurité. UN وبدأت نيران العداوات العرقية والصراعات تلتهب من جديد في شتى بقاع العالم، تلك الصراعات التي تضرب بجذورها في الخلافات الدينية واللغوية والثقافية والاقتصادية وفي المخدرات والارهاب والاتجار السري باﻷسلحة وحتى في المواد النووية وكلها تشكل أخطارا حقيقية موجهة إلى السلم واﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد