ويكيبيديا

    "في المواد ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les articles pertinents
        
    • des articles pertinents
        
    • aux articles pertinents
        
    • par les articles applicables
        
    • de matières connexes
        
    • par les articles pertinents
        
    Le bon médiateur doit être en mesure de répondre à l'épreuve prévue dans les articles pertinents de la Charte des Nations Unies traitant du règlement pacifique des différends. UN ينبغي أن يكون الوسيط الجيد قادراً على اجتياز الاختبار المنصوص عليه في المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة التي تتناول التسوية السلمية للمنازعات.
    L'étendue de ces situations exceptionnelles sera précisée dans les articles pertinents. UN ويتعين توضيح مدى هذه الحالات الاستثنائية في المواد ذات الصلة.
    Il faudrait ajouter cette expression dans les articles pertinents de l'ensemble du projet. UN وسيقتضي اﻷمر إضافة هذه العبارة في المواد ذات الصلة في المشروع.
    De tels pouvoirs peuvent légitimement être qualifiés " d'arbitraires " au sens des articles pertinents de la Bill of Rights Ordinance. UN فقد توصف هذه التصرفات منطقيا بأنها " تعسفية " بالمعنى المقصود في المواد ذات الصلة من ميثاق الحقوق.
    Le Comité spécial a estimé qu'il était plus approprié d'aborder cette question, ainsi que celle des réserves, lors de l'examen des articles pertinents du projet de Convention. UN ورأت اللجنة المخصصـة أن من الأنسب مناقشة هذه المسألة مع مسألة التحفظات عند النظر في المواد ذات الصلة من مشروع الاتفاقية.
    La conclusion selon laquelle M. Lyashkevich était coupable était justifiée et ses actes ont été correctement qualifiés conformément aux articles pertinents du Code pénal. UN وقرارها إدانة السيد لياشكِفيتش لها ما يبررها، كما أن أفعاله تندرج على نحو صحيح في المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.
    19. Le Comité note avec une profonde préoccupation que des personnes n'ont souvent pas pu bénéficier de la pleine protection prévue par les articles applicables de la Convention en ce qui concerne l'expulsion, le renvoi ou l'extradition vers un pays tiers. UN 19- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن الأفراد كثيراً ما لا يتمتعون بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بطردهم أو إعادتهم أو تسليمهم إلى بلد آخر.
    Le processus de vote et de prise de décisions de l'Assemblée générale est clairement énoncé dans les articles pertinents de la Charte des Nations Unies. UN فعملية التصويت في الجمعية العامة واتخاذ القرار منصوص عليها بوضوح في المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Compte tenu des multiples manières de concevoir l'établissement de la responsabilité en cas d'atteinte aux fondements du système constitutionnel et à la sécurité nationale, le législateur russe a apporté les précisions nécessaires dans les articles pertinents du Code pénal. UN فمراعاةً للسلطة التقديرية الواسعة في تحديد المسؤولية عن جرائم ارتكبت ضد أُسس النظام الدستوري وأمن الدولة، أدخل المشرِّع الروسي التوضيحات اللازمة في المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.
    L'article 25 du Pacte contient des dispositions qui ne sont pas entièrement reflétées ni dans la législation nationale, puisqu'il semblerait que les citoyens irlandais résidant hors du pays ne puissent pas voter, ni dans les articles pertinents de la Convention, qui sont plus restrictifs. UN كما أن المادة 25 من العهد تحتوي أحكاماً لا تنعكس تماماً سواء في التشريع الوطني، حيث إنه ليس بإمكان المواطنين الآيرلنديين المقيمين خارج البلاد التصويت على ما يبدو، أو في المواد ذات الصلة من الاتفاقية والتي هي أكثر تقييداً.
    224. En matière de réglementation légale et d'application de la peine de mort, le Bélarus suit strictement les recommandations énoncées dans les articles pertinents du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 224- في المسائل الخاصة بالتنظيم التشريعي لعقوبة الإعدام وتطبيق هذه العقوبة، يلتزم بيلاروس بدقة بالتوصيات المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10) Le Comité note avec préoccupation que des personnes n'ont peut-être pas pu être pleinement protégées par les garanties prévues dans les articles pertinents de la Convention en ce qui concerne l'expulsion, le renvoi et l'extradition vers un pays tiers. UN (10) تلاحظ اللجنة بقلق أن الأفراد لا يتمتعون، في جميع الحالات، بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بالطرد أو الإعادة أو التسليم إلى بلد آخر.
    11) Le Comité note avec préoccupation que des personnes n'ont peut-être pas bénéficié de la pleine protection, dans tous les cas, prévue dans les articles pertinents de la Convention en ce qui concerne l'expulsion, le renvoi ou l'extradition vers un pays tiers. UN (11) تلاحظ اللجنة بقلق أن الأفراد لا يتمتعون، في جميع الحالات، بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بالطرد أو الإعادة أو التسليم إلى بلد آخر.
    10) Le Comité note avec préoccupation que des personnes n'ont peut-être pas pu être pleinement protégées par les garanties prévues dans les articles pertinents de la Convention en ce qui concerne l'expulsion, le renvoi et l'extradition vers un pays tiers. UN (10) تلاحظ اللجنة بقلق أن الأفراد لا يتمتعون، في جميع الحالات، بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بالطرد أو الإعادة أو التسليم إلى بلد آخر.
    11) Le Comité note avec préoccupation que des personnes n'ont peut-être pas bénéficié de la pleine protection, dans tous les cas, prévue dans les articles pertinents de la Convention en ce qui concerne l'expulsion, le renvoi ou l'extradition vers un pays tiers. UN (11) تلاحظ اللجنة بقلق أن الأفراد لا يتمتعون، في جميع الحالات، بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بالطرد أو الإعادة أو التسليم إلى بلد آخر.
    On a toutefois fait valoir qu’il serait possible de décider à un stade ultérieur des délibérations du Groupe de travail si certains articles des Règles uniformes devraient être impératifs et, si nécessaire, d’indiquer cette décision dans les articles pertinents, plutôt que de diluer l’article sur l’autonomie des parties. UN ٦٥ - بيد أنه اقترح أن يتخذ القرار المتعلق بما اذا كان ينبغي أن تكون بعض مواد القواعد الموحدة الزامية ، في مرحلة لاحقة من مداولات الفريق العامل وأن يُشمل ، عند الاقتضاء ، في المواد ذات الصلة بدلا من اضعاف المادة المتعلقة بحرية اﻷطراف .
    Le Comité spécial a estimé qu’il était plus approprié d’aborder cette question, ainsi que celle des réserves, lors de l’examen des articles pertinents du projet de convention. UN واعتبرت اللجنة المخصصة أن من اﻷنسب مناقشة هذه المسألة ، اضافة الى مسألة التحفظات ، لدى النظر في المواد ذات الصلة من مشروع الاتفاقية .
    67. Dans la mesure où certains droits et libertés en vertu du Pacte ont été limités par des lois ou des règlements, ces droits et libertés seront examinés au titre des articles pertinents. UN 67- الحقوق والحريات الخاصة المنصوص عليها في العهد والتي قيدها التشريع أو النظام إلى حد ما، سيتم تناولها بالبحث في المواد ذات الصلة.
    Les autres politiques de la Nouvelle-Galles du Sud sont décrites aux articles pertinents. UN ويرد شرح للسياسات الأخرى لإقليم نيو ساوث ويلز في المواد ذات الصلة.
    19) Le Comité note avec une profonde préoccupation que des personnes n'ont souvent pas pu bénéficier de la pleine protection prévue par les articles applicables de la Convention en ce qui concerne l'expulsion, le renvoi ou l'extradition vers un pays tiers. UN مبدأ عدم الإعادة القسرية (19) تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن الأفراد لا يتمتعون في كثير من الأحيان بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بطردهم أو إعادتهم أو تسليمهم إلى بلد آخر.
    Ces outils sont utilisés lors de l'enseignement de matières connexes à l'école. UN وقد أُدمجت المواد المحصَّلة في المواد ذات الصلة التي تدرَّس في المستويات المدرسية.
    L'activité en cause continue d'être exercée en attendant qu'il soit satisfait à ces prescriptions étant entendu que l'Etat est tenu responsable des dommages éventuels dans les conditions prévues par les articles pertinents. UN في هذه المواد. ولا يوقف النشاط ذو الصلة إلى حين استيفاء تلك الشروط، على أن يكون مفهوما أن الدولة ستكون مسؤولة عما قد يحدث من أضرار، وذلك على النحو المنصوص عليه في المواد ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد