ويكيبيديا

    "في الموارد البشرية والمالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources humaines et financières
        
    • de ressources humaines et financières
        
    • les ressources humaines et financières
        
    • des ressources financières ou
        
    • de ses ressources humaines et financières
        
    La recherche agronomique, essentiellement financée par les gouvernements, se heurte à l’extrême limitation des ressources humaines et financières et est plutôt axée sur les cultures de rapport. UN وتواجه البحوث الزراعية، والتي تمولها الحكومة أساسا، معوقات في الموارد البشرية والمالية المحددة.
    La mise en oeuvre du Programme d'action exigeait une augmentation des ressources humaines et financières affectées aux activités relatives aux droits de l'homme. UN إذ أن تنفيذ برنامج عمل فيينا يتطلب زيادة في الموارد البشرية والمالية المكرسة لﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Une intervenante, qui s’exprimait au nom d’un groupe de pays, a salué le travail accompli par le centre d’information de Port of Spain, qui desservait 14 États Membres et huit territoires non autonomes, et fonctionnait bien malgré la baisse des ressources humaines et financières qui lui étaient allouées. UN وأثنت إحدى المتكلمات باسم إحدى المجموعات على أعمال مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بورت أوف سبين، الذي يقوم بخدمة ١٤ دولة عضوا، فضلا عن ثمانية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، والذي عانى من هبوط في الموارد البشرية والمالية.
    Les efforts visant à créer un Office de promotion des investissements se sont également poursuivis, mais ce processus rencontre des obstacles en matière de ressources humaines et financières. UN كما تواصلت الجهود من أجل إنشاء وكالة لتشجيع الاستثمارات، وإن كانت هذه العملية تواجه صعوبات في الموارد البشرية والمالية.
    Le rapport souligne en outre que la pénurie de ressources humaines et financières impose également des contraintes considérables. UN كما أن التقرير يؤكد أن النقص في الموارد البشرية والمالية يعتبر عنصرا مقيدا رئيسيا.
    les ressources humaines et financières manquent pour appliquer les conventions internationales et les politiques nationales. UN وثمة حالات للعجز في الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية والسياسات الوطنية.
    Dans de nombreux pays, des bénévoles appartenant à des communautés fournissent des ressources financières ou leur force de travail pour construire des écoles et des centres d'accueil, distribuer de la nourriture aux étudiants ou assurer bénévolement la fonction d'enseignant. UN وفي كثير من البلدان، يسهم المتطوعون من المجتمعات المحلية في الموارد البشرية والمالية لبناء المرافق المدرسية وبيوت الشباب، وفي توفير الطعام للطلاب أو التطوع كمدرسين.
    La réduction des ressources humaines et financières initialement prévues pour l’exercice a plus particulièrement pesé sur la capacité du Centre de traduire et diffuser de la documentation technique dans des langues autres que l’anglais. UN وأثرت بصفة خاصة التخفيضات في الموارد البشرية والمالية خلال فترة السنتين على قدرة المركز على ترجمة ونشر المواد التقنية بلغات أخرى غير اللغة اﻹنكليزية.
    9. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat; UN 9- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية؛
    9. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat; UN 9- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية؛
    Le déplacement d'une partie de la population vers les structures sanitaires privées, avec l'accroissement qui en découlerait sur le plan des ressources humaines et financières dont pourrait disposer le secteur public, aurait un effet particulièrement bénéfique pour les pays qui souffrent d'une pénurie de personnel médical et d'équipements sanitaires. UN ان تحول جانب من السكان من الهيكل الصحي العام إلى الهيكل الخاص، بما يترتب على ذلك من زيادة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للقطاع العام، سيكون ايجابيا بشكل خاص فى تلك البلدان التي تعاني من نقص في المشتغلين بالطب وفي المرافق الصحية.
    12. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat et des incidences qu'elle devrait avoir sur la composition géographique du personnel du Haut-Commissariat; UN 12- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية والتأثير الذي ينبغي أن تحدثه على التكوين الجغرافي للمفوضية؛
    11. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat et des incidences qu'elle devrait avoir sur la composition géographique du personnel du Haut-Commissariat; UN 11- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية والتأثير الذي ينبغي أن تحدثه على التكوين الجغرافي للمفوضية؛
    11. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat et des incidences qu'elle devrait avoir sur la composition géographique du personnel du Haut-Commissariat; UN 11- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية والتأثير الذي ينبغي أن تحدثه على التكوين الجغرافي للمفوضية؛
    12. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat et des incidences qu'elle devrait avoir sur la composition géographique du personnel du Haut-Commissariat; UN 12- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية والتأثير الذي ينبغي أن تحدثه على التكوين الجغرافي للمفوضية؛
    12. Accueille avec satisfaction l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat et les incidences qu'elle devrait avoir sur la composition géographique du personnel du Haut-Commissariat; UN 12- يرحّب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية والتأثير الذي ينبغي أن تحدثه على التكوين الجغرافي للمفوضية؛
    Cependant, il est regrettable que, par suite de la guerre civile prolongée, le manque de ressources humaines et financières aient émoussé l'engagement et la résolution du Gouvernement cambodgien en ce qui concerne l'édification de la nation. UN غير أن مما يؤسف له أنه، نتيجة للحرب المدنية الطويلة، تأثرت رغبة الحكومة الكمبودية والتزامها في مجال بناء الأمة من جراء النقص في الموارد البشرية والمالية.
    Il ne faut point oublier que la génération actuelle en Haïti a toujours été dans l’opposition et que le pays souffre encore d’une faiblesse structurelle, de ressources humaines et financières. UN وما ينبغي أبدا نسيان أن الجيل الحالي في هايتي قضﱠى حياته في المعارضة وأن البلد لا يزال يعاني من ضعف هيكلي في الموارد البشرية والمالية.
    a) L'absence, notamment avant le conflit, de ressources humaines et financières nécessaires au fonctionnement du mécanisme national de promotion de la femme; UN (أ) وجود نقص، حتى قبل بدء النزاع، في الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة من العمل؛
    Il importe de rappeler que les ressources humaines et financières mises à la disposition du Comité spécial des 24 ont été considérablement réduites au moment précis où les dispositions du plan d'action devaient commencer à prendre effet. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن التخفيضات الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة اﻟ ٢٤ الخاصة جرت في الوقت المحدد تماما الذي كان يتعيﱠن فيه البدء بتطبيق أحكام خطة العمل.
    Pourtant, l'importance croissante que l'on veut accorder aux technologies de l'information suppose d'augmenter en conséquence les ressources humaines et financières qui y sont consacrées. UN وفي التحليل الأخير، فإن الاهتمام الأكبر المنصب على تكنولوجيا المعلومات الذي يتطلبه الأمر، لا بد وأن ينعكس على شكل زيادة مكافئة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لها.
    Dans de nombreux pays, des bénévoles appartenant à des communautés fournissent des ressources financières ou leur force de travail pour construire des écoles et des centres d'accueil, distribuer de la nourriture aux étudiants ou assurer bénévolement la fonction d'enseignant. UN وفي كثير من البلدان، يسهم المتطوعون من المجتمعات المحلية في الموارد البشرية والمالية لبناء المرافق المدرسية وبيوت الشباب، وفي توفير الطعام للطلاب أو التطوع كمدرسين.
    Tout en se félicitant que le mécanisme national en faveur des femmes ait été porté au rang de ministère, le Comité est particulièrement préoccupé par l'insuffisance de ses ressources humaines et financières qui l'empêchent de s'acquitter efficacement de ses fonctions et de favoriser la promotion de la femme et l'égalité des sexes. UN 150 - ومع ترحيب اللجنة بترقية الآلية الوطنية للنساء إلى مستوى وزارة يرأسها وزير في الحكومة، لكنها تشعر بقلق شديد بسبب ما تعانيه هذه الآلية من نقص في الموارد البشرية والمالية يمنعها من أداء وظائفها بإتقان ومن تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد