Ces manifestations ont toutes eu lieu au Siège de l'ONU et certaines d'entre elles sont accessibles sur le site Web de l'Organisation. | UN | وقد عقدت هذه المناسبات كلها في مقر الأمم المتحدة، ويمكن الاطلاع على بعضها في الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة. |
Les nouvelles et anciennes éditions des produits d'information ci-après sont disponibles sur le site Web de la CNUCED: | UN | وتتاح الإصدارات الحالية والسابقة للنواتج الإعلامية التالية في الموقع الإلكتروني للأونكتاد: |
Les possibilités de bourses provenant d'institutions partenaires seront offertes conformément à l'état des besoins en matière de renforcement des capacités, et seront affichées sur une page Web spécifique sur le site Web de la Convention. | UN | تتاح فرص الزمالات من جانب وكالات شريكة وفق بيان احتياجات بناء القدرات، ويعلن عنها في الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
On peut obtenir un complément d'information à l'adresse suivante : www.lmra.bh. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات في الموقع الإلكتروني: www.lmra.bh. |
Tous ces outils, qui facilitent grandement la communication et le dialogue entre le Conseil, ses groupes d'experts, ses groupes de travail, les experts associés, les entités opérationnelles, les autorités nationales désignées, les promoteurs de projets, le secrétariat et le public, sont reliés au site Web du MDP. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر إلى حدٍ كبير عمليتي الاتصال والتفاعل فيما بين المجلس وأفرقته وأفرقته العاملة وخبرائه والكيانات التشغيلية والسلطات الوطنية المعينة ومقترحي المشاريع والأمانة والجمهور. وأدخلت كل هذه الأدوات في الموقع الإلكتروني لآلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية. |
Ces documents peuvent être consultés sur le site Internet d'ONU-Habitat. | UN | ويُمكن الإطلاع عليها في الموقع الإلكتروني لموئل الأمم المتحدة. |
Désormais publié sur le site Web de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (A/RES/59/24). | UN | تُنشر حاليا في الموقع الإلكتروني لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار |
Tous les textes de loi d'Israël concernant la lutte contre le terrorisme sont mentionnés dans ses rapports au Comité contre le terrorisme et peuvent être consultés sur le site Web de l'ONU. | UN | وترد في تقارير إسرائيل المرفوعة للجنة مكافحة الإرهاب، قائمة كاملة بالتشريعات الإسرائيلية لمكافحة الإرهاب يمكن الاطلاع عليها في الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة؛ |
Les rapports sur toutes ces missions d'inspection continueront, une fois achevés, d'être mis à la disposition, en interne, de l'ensemble du personnel et des membres du Comité exécutif sur le site Web public du Haut-Commissariat. | UN | وستستمر إتاحة تقارير جميع عمليات التفتيش، حال استكمالها، لأعضاء اللجنة التنفيذية، وذلك على صفحة محمية بكلمة سرّ في الموقع الإلكتروني العام للمفوضية. |
Ces publications peuvent être consultées sur le site Web du HCR: http://www.unhcr.org. | UN | وجميع هذه التقارير متاحة في الموقع الإلكتروني للمفوضية: http://www.unhcr.org. |
Ces publications peuvent être consultées sur le site Web du HCR : < http://www.unhcr.ch/ > . | UN | وجميع هذه التقارير متاحة في الموقع الإلكتروني للمفوضية: http://www.unhcr.ch. |
Ses procédés comportent des risques pour ce qui est du respect des renseignements à caractère confidentiel, liés notamment à l'affichage prématuré et à mauvais escient des documents sur le site Web, comme cela s'est produit en 2004. | UN | وتواجه بسبب ذلك مخاطر فيما يتعلق بسرية المعلومات، مثل نشر الوثائق في الموقع الإلكتروني قبل الأوان وبصورة غير مناسبة، وهو ما حدث في عام 2004. |
Elles pourront aussi les trouver sur le site Web de la Mission permanente de la Fédération de Russie à Genève, à l'adresse suivante: www.geneva.mid.ru. | UN | كما يمكن العثور عليها في الموقع الإلكتروني للبعثة الدائمة للاتحاد الروسي في جنيف في العنوان التالي:www.geneva.mid.ru. |
32. Les observations communiquées par les Parties sont rassemblées dans le document FCCC/SBI/2005/MISC.1. Celles émanant d'organisations dotées du statut d'observateur peuvent être consultées sur le site Web de la Convention. | UN | 32- وتضمَّن التقارير الواردة من الأطراف في الوثيقة FCCC/SBI/2005/MISC.1 ويمكن الاطلاع على التقارير الواردة من المنظمات المراقبة في الموقع الإلكتروني لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Au cours de la période considérée, des communiqués de presse sur les changements climatiques ont été régulièrement traduits en espagnol et diffusés sur le site Web. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير ترجمت بانتظام النشرات الصحفية المتعلقة بعملية تغير المناخ إلى اللغة الإسبانية ووضعت في الموقع الإلكتروني. |
La liste des participants peut être consultée sur le site Web suivant : http://social.un.org/ageing-working-group/index.shtml. | UN | ويمكن الاطلاع على قائمة بالمشاركين في الموقع الإلكتروني التالي: http://social.un.org/ageing-working-group/index.shtml. |
Toutes les manifestations organisées par Feminist Press sont largement promues sur le site Web de l'organisation, au moyen des courriels envoyés à des adresses dont le nombre ne cesse d'augmenter et sur ses pages Facebook et Twitter. | UN | ويتم الترويج لجميع مناسباتها بشكل مكثف في الموقع الإلكتروني للمطبعة، عن طريق رسائل البريد الإلكتروني إلى قائمة متنامية من المشتركين، وكذلك في صفحاتها على موقعي فيسبوك وتويتر. |
7. Les délégations sont également invitées à se reporter au site Web de la Convention, qui donne un aperçu de l'organisation de la session, et à consulter le programme quotidien publié pendant la session ainsi que les écrans de télévision en circuit fermé qui donnent des renseignements détaillés et à jour sur le calendrier des travaux du Groupe de travail spécial. | UN | 7- وعلاوة على ذلك، يُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى اللمحة العامة عن الدورة التي ترد في الموقع الإلكتروني للاتفاقية وإلى البرنامج اليومي الذي ينشر أثناء الدورة، وإلى الاستعانة بشاشات الدائرة التلفزيونية المغلقة للاطلاع على الجدول الزمني المفصل والمحدّث لأعمال فريق العمل التعاوني. |
Ainsi, les résultats de la sélection des projets, de l'examen des propositions et des études d'impact environnemental sont tous publiés sur le site Internet de la Banque. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري نشر نتائج جميع عمليات الفرز واستعراض المقترحات والمشاريع وتقييم الآثار البيئية في الموقع الإلكتروني للمصرف. |
Le Conseil suggère que la proposition de modification soit annoncée dans la section du site Web du Bureau de l'administration de la justice consacrée au Tribunal en question, en donnant aux parties intéressées 30 jours pour communiquer leurs observations aux greffiers. | UN | ويقترح المجلس أن يُنجز ذلك بوضع إخطار بالتعديل المقترح في القسم الخاص بالمحكمة المعنية في الموقع الإلكتروني لمكتب إقامة العدل وإتاحة فترة 30 يوما للأطراف المعنية لتقديم تعليقاتها إلى أمناء سجل المحكمة ذات الصلة. |
Enfin, tous les documents de la Réunion internationale, y compris les communiqués de presse et le rapport complet établi par le Secrétariat, seront publiés sur le site Web de la Division. | UN | 25 - وأنهى كلامه قائلا إن ورقات الاجتماع الدولي، بما فيها النشرات الصحفية والتقرير الشامل للأمانة العامة، ستصدر جميعها وتنشر في الموقع الإلكتروني للشعبة. |