Des Somaliens rapportent également qu'ils ont vu des chalutiers étrangers pêcher dans les eaux côtières de la Somalie. | UN | ويفيد الصوماليون أيضاً عن وجود سفن صيد أجنبية تمارس الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية للصومال. |
Analyse biannuelle du mercure dans les eaux côtières effectuée par le ministère de la Pêche. | UN | وتجري وزارة مصائد الأسماك تحليلاً للزئبق في المياه الساحلية. |
L'intensification de l'agriculture contribue également à une augmentation des concentrations de pesticides et d'herbicides dans les eaux côtières. | UN | كما أن الزراعة المكثفة تساهم في زيادة كميات مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب في المياه الساحلية. |
La surveillance des eaux côtières de neuf pays d'Asie de l'Est se poursuit, tout comme le renforcement des capacités de contrôle. | UN | ويتواصل الرصد، بما في ذلك بناء القدرات في مجال الرصد، في المياه الساحلية في تسعة بلدان من بلدان شرق آسيا. |
Par ailleurs, les autorités enquêtent actuellement sur neuf personnes qui ont été arrêtées dans le cadre d'attaques armées commises dans les eaux côtières béninoises et mises en détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري السلطات حاليا تحقيقات فيما يتعلق بتسعة أفراد ألقي القبض عليهم واحتجزوا فيما يتصل بهجمات مسلحة وقعت في المياه الساحلية لبنن. |
Si nous naviguons dans les eaux côtières, cachez-vous dans ce canyon. | Open Subtitles | اذا ابحرنا في المياه الساحلية ودخلنا في هذا الوادي الضحل |
Concentration d'algues dans les eaux côtières | UN | تركز الطحالب في المياه الساحلية |
Un petit nombre de prises au moyen de filets dérivants étaient faites au printemps pour pêcher le maquereau dans les eaux côtières norvégiennes, mais il n'y avait pas de problème de prises accessoires. | UN | وتجري في كل ربيع علميات صيد محدودة جدا ﻷسماك الماكريل بالشباك العاصمة في المياه الساحلية النرويجية بدون حدوث مشاكل تتعلق بالمصيد الجانبي. |
Quatre bateaux de pêche étrangers non autorisés ont été appréhendés dans les eaux côtières de la Sierra Leone durant la période considérée. | UN | 19 - واحتُجِزَت أربعة مراكب صيد أجنبية في المياه الساحلية لسيراليون في الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'élimination des eaux usées devenait un problème majeur car les écoulements des fosses septiques se déversaient directement dans les eaux côtières. | UN | وقد أصبح التخلص من المياه العادمة مشكلة رئيسية حيث أن التدفقات الخارجة من صهاريج التعفين تُصَرَّفُ مباشرةً في المياه الساحلية. |
Le 9 novembre, des pirates armés s'en sont pris à deux chalutiers dans les eaux côtières de la Sierra Leone. | UN | ففي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، هاجم قراصنة مسلحون زورقين للصيد في المياه الساحلية التابعة لسيراليون. |
La surveillance s'opère dans les eaux côtières de neuf pays d'Asie de l'Est : Chine, Indonésie, Japon, Corée, Malaisie, Singapour, Thaïlande, Viet Nam et Philippines. | UN | ويجـري الرصد في المياه الساحلية لتسعة بلدان في شرق آسيا هي : إندونيسيا وتايلند وسنغافورة والصين والفلبين وفييت نام وكوريا وماليزيا واليابان. |
Les 18 émissaires déversant des eaux usées de qualité variable et en quantité inégale dans les eaux côtières et sur les plages de Gaza doivent être fermés. | UN | ينبغي إغلاق الأنابيب الثماني عشر التي تستخدم في تصريف مياه الفضلات بكميات ونوعيات مختلفة في المياه الساحلية على شواطى قطاع غزة. |
Le bateau a quitté El Ma'an le 2 décembre pour pêcher dans les eaux côtières entre Mogadishu et Kismaayo. | UN | وغادرت السفينة الميناء في 2 كانون الأول/ديسمبر وقامت بالصيد في المياه الساحلية بين مقديشو وكيسمايو. |
On estime que les menaces pour la biodiversité présentées par les invasions d'espèces étrangères sont sensiblement moindres en haute mer que dans les eaux côtières, du fait que la circulation océanique naturelle crée des échanges biotiques sur de vastes étendues. | UN | ويعتقد بأن التهديد الناشئ عن اجتياحات أنواع غريبة للتنوع البيولوجي في أعالي البحار أقل بكثير من تهديدها في المياه الساحلية إذ يؤدي الدوران المحيطي الطبيعي إلى تبادلات بيولوجية على نطاقات واسعة. |
Les problèmes liés à la dégradation de la qualité de l'eau et à l'eutrophisation des eaux côtières devraient également s'aggraver. | UN | إن قضايا تدهور المياه وزيادة نقص الأكسجين في المياه الساحلية في طريقها لأن تصبح قضايا أكثر خطورة. |
73. La deuxième catégorie d'activités concerne l'identification et le traitement des principales causes de pollution des eaux côtières et des océans. | UN | ٧٣ - أما الفئة الثانية فتتصل بتحديد ومعالجة المصادر الرئيسية للتلوث في المياه الساحلية ومياه المحيطات. |
L'industrie des hydrocarbures en mer a commencé ses activités en 1995 et en 1998, six puits ont été forés. | UN | ويجري تطوير صناعة الهيدروكربونات في المياه الساحلية منذ عام 1995 وتم حفر منذ عام 1998 ستة آبار. |
Étude de cas: droits de pêche des aborigènes et des insulaires du détroit de Torrès au large des côtes de l'Australie | UN | ثالثا - دراسة حالة: حقوق الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في الصيد في المياه الساحلية في أستراليا |
Selon la Puissance administrante, des traces d'hydrocarbures ont été trouvées, depuis 1998, dans des puits d'exploration creusés dans les eaux situées au nord des îles mais aucune découverte d'importance commerciale n'a encore été effectuée. | UN | 23 - ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، تم العثور على آثار من الهيدروكربونات في بعض آبار استكشاف النفط في المياه الساحلية إلى الشمال من الجزر منذ عام 1998، إلا أنه لم يتم اكتشاف النفط على الصعيد التجاري. |
Le champ du présent document ne permet qu'une brève présentation des mécanismes de gestion susceptibles d'affecter les droits de pêche en haute mer des autochtones. | UN | غير أن نطاق هذه الورقة لا يسمح إلا بتقديم عرض موجز لترتيبات الإدارة هذه التي قد تؤثر على حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالصيد في المياه الساحلية. |