Toutefois, la plupart des petits cétacés côtiers et d'eau douce sont en danger croissant d'extinction. | UN | بيد أن غالبية الحيتانيات الصغيرة الساحلية، أو التي تعيش في المياه العذبة تقترب من الانقراض. |
Espèces aquatiques Espèces d'eau douce | UN | الأنواع المائية التي تعيش في المياه العذبة |
Le manque d'eau douce est un des problèmes les plus pressants du nouveau millénaire. | UN | ويشكل النقص في المياه العذبة أحد أكثر الشواغل إلحاحاً في الألفية الجديدة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة |
Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعداد الخطط التنفيذية الهادفة إلى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة |
La demi-vie dans l'eau douce et les sédiments marins se situe entre 6 et 210 jours, avec une valeur médiane de 35 jours et un facteur de certitude de 6. | UN | أما نصف العمر في المياه العذبة وفي الرواسب البحرية فيتراوح من 6 إلى 210 يوم، بمتوسط قدره 35 يوماً وعامل ثقة قدره 6. |
La salinisation de l'eau douce et des terres auparavant productives se poursuit à vive allure. | UN | وما زالت الملوحة في المياه العذبة والأراضي المنتجة سابقا تتزايد بسرعة. |
L'élévation du niveau des mers se traduirait non seulement par une perte de terres mais entraînerait également des pénuries d'eau douce. | UN | وقالت إن ارتفاع مستوى البحر لن يسفر عن فقدان الأرض فقط ولكن أيضا سيسبب نقصا في المياه العذبة. |
Plus d'un cinquième des stocks de poissons d'eau douce sont fragilisés ou menacés par la pollution ou la modification des habitats. | UN | وأصبح أكثر من خمس الأرصدة السمكية في المياه العذبة معرضا بالفعل للخطر أو في خطر بسبب التلوث أو التغير الذي اعترى موئله. |
Cela a posé des problèmes considérables à plus de 100 millions de personnes vivant dans la zone du bassin, affectant leur capacité de cultiver la terre et dévastant les espèces d'eau douce et leurs habitats. | UN | وقد سبب هذا إجهادا اقتصاديا هائلا لأكثر من 100 مليون نسمة في الحوض، إذ أضعف قدرتهم على زراعة المحاصيل، فضلا عما ألحقه بأنواع الأحياء والموائل التي توجد في المياه العذبة. |
Espèces aquatiques Espèces d'eau douce | UN | الأنواع المائية التي تعيش في المياه العذبة |
Brisbane Declaration: Environmental Flows are Essential for Freshwater Ecosystem Health and Human Well-being (Déclaration de Brisbane stipulant que les flux environnementaux sont essentiels pour la santé des écosystèmes d'eau douce et le bien-être des êtres humains) | UN | إعلان بريسبن: التدفقات البيئية أساسية لصحة النظام الإيكولوجي في المياه العذبة ورفاه البشر |
Étant donné que la pénurie d'eau douce fait reculer cette production, les États doivent s'efforcer de parvenir à une gestion durable des ressources en eau, en particulier dans les régions rurales. | UN | ونظرا إلى أن النقص في المياه العذبة يعيق إنتاج المواد الغذائية يجب على الدول أن تسعى إلى تحقيق الإدارة المستدامة للمصادر المائية في المناطق الريفية على وجه خاص. |
Examen de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce | UN | استعراض الخطط التنفيذية الهادفة الى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة |
:: Coopération entre la Thaïlande et un pays africain potentiel sur les aquacultures en eau douce et côtière | UN | :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تربية المائيات في المياه العذبة وعلى الساحل |
Ce texte porte application des dispositions du Mémorandum d'accord et vise non seulement les pêches en mer mais aussi toutes les pêches en eau douce et dans les eaux intérieures. | UN | وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية. |
Ce texte porte application des dispositions du Mémorandum d'accord et vise non seulement les pêches en mer mais aussi toutes les pêches en eau douce et dans les eaux intérieures. | UN | وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية. |
Une réduction de leur fonction olfactive, se traduisant par des réactions olfactives atténuées, a toutefois été constatée durant la première phase de la transition dans l'eau douce. | UN | ولوحظ كذلك حدوث انخفاض في وظيفة الشم بدا واضحاً من خلال ضعف الاستجابة الشمية خلال مرحلة مبكرة من مراحل التحول في المياه العذبة. |
Concentration de bactéries fécales coliformes dans l'eau douce | UN | تركز الكوليفورم البرازي في المياه العذبة |
Il continuera d'œuvrer en faveur de politiques intégrées touchant l'évaluation et la gestion de l'eau douce et des systèmes terrestres, côtiers et marins. | UN | وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحث على اتباع نهج متكاملة لتقييم وإدارة النظم الإيكولوجية في المياه العذبة وفي البر والشواطئ والبحار. |
Avec un facteur d'évaluation de 10, ce chiffre a donné une CPSE de 25 ug/l pour l'eau douce. | UN | واستخدمت هذه النتيجة مع عامل تقييم قدره 10 للحصول على التركيز المتوقع غير المؤثر في المياه العذبة وقدره 25 ميكروغرام/لتر. |