ويكيبيديا

    "في المياه العذبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'eau douce
        
    • en eau douce
        
    • dans l'eau douce
        
    • de l'eau douce
        
    • pour l'eau douce
        
    • aquatiques
        
    • l'eau douce et
        
    Toutefois, la plupart des petits cétacés côtiers et d'eau douce sont en danger croissant d'extinction. UN بيد أن غالبية الحيتانيات الصغيرة الساحلية، أو التي تعيش في المياه العذبة تقترب من الانقراض.
    Espèces aquatiques Espèces d'eau douce UN الأنواع المائية التي تعيش في المياه العذبة
    Le manque d'eau douce est un des problèmes les plus pressants du nouveau millénaire. UN ويشكل النقص في المياه العذبة أحد أكثر الشواغل إلحاحاً في الألفية الجديدة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce UN تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة
    Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce UN تقرير اﻷمين العام عن إعداد الخطط التنفيذية الهادفة إلى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة
    La demi-vie dans l'eau douce et les sédiments marins se situe entre 6 et 210 jours, avec une valeur médiane de 35 jours et un facteur de certitude de 6. UN أما نصف العمر في المياه العذبة وفي الرواسب البحرية فيتراوح من 6 إلى 210 يوم، بمتوسط قدره 35 يوماً وعامل ثقة قدره 6.
    La salinisation de l'eau douce et des terres auparavant productives se poursuit à vive allure. UN وما زالت الملوحة في المياه العذبة والأراضي المنتجة سابقا تتزايد بسرعة.
    L'élévation du niveau des mers se traduirait non seulement par une perte de terres mais entraînerait également des pénuries d'eau douce. UN وقالت إن ارتفاع مستوى البحر لن يسفر عن فقدان الأرض فقط ولكن أيضا سيسبب نقصا في المياه العذبة.
    Plus d'un cinquième des stocks de poissons d'eau douce sont fragilisés ou menacés par la pollution ou la modification des habitats. UN وأصبح أكثر من خمس الأرصدة السمكية في المياه العذبة معرضا بالفعل للخطر أو في خطر بسبب التلوث أو التغير الذي اعترى موئله.
    Cela a posé des problèmes considérables à plus de 100 millions de personnes vivant dans la zone du bassin, affectant leur capacité de cultiver la terre et dévastant les espèces d'eau douce et leurs habitats. UN وقد سبب هذا إجهادا اقتصاديا هائلا لأكثر من 100 مليون نسمة في الحوض، إذ أضعف قدرتهم على زراعة المحاصيل، فضلا عما ألحقه بأنواع الأحياء والموائل التي توجد في المياه العذبة.
    Espèces aquatiques Espèces d'eau douce UN الأنواع المائية التي تعيش في المياه العذبة
    Brisbane Declaration: Environmental Flows are Essential for Freshwater Ecosystem Health and Human Well-being (Déclaration de Brisbane stipulant que les flux environnementaux sont essentiels pour la santé des écosystèmes d'eau douce et le bien-être des êtres humains) UN إعلان بريسبن: التدفقات البيئية أساسية لصحة النظام الإيكولوجي في المياه العذبة ورفاه البشر
    Étant donné que la pénurie d'eau douce fait reculer cette production, les États doivent s'efforcer de parvenir à une gestion durable des ressources en eau, en particulier dans les régions rurales. UN ونظرا إلى أن النقص في المياه العذبة يعيق إنتاج المواد الغذائية يجب على الدول أن تسعى إلى تحقيق الإدارة المستدامة للمصادر المائية في المناطق الريفية على وجه خاص.
    Examen de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce UN استعراض الخطط التنفيذية الهادفة الى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة
    :: Coopération entre la Thaïlande et un pays africain potentiel sur les aquacultures en eau douce et côtière UN :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تربية المائيات في المياه العذبة وعلى الساحل
    Ce texte porte application des dispositions du Mémorandum d'accord et vise non seulement les pêches en mer mais aussi toutes les pêches en eau douce et dans les eaux intérieures. UN وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية.
    Ce texte porte application des dispositions du Mémorandum d'accord et vise non seulement les pêches en mer mais aussi toutes les pêches en eau douce et dans les eaux intérieures. UN وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية.
    Une réduction de leur fonction olfactive, se traduisant par des réactions olfactives atténuées, a toutefois été constatée durant la première phase de la transition dans l'eau douce. UN ولوحظ كذلك حدوث انخفاض في وظيفة الشم بدا واضحاً من خلال ضعف الاستجابة الشمية خلال مرحلة مبكرة من مراحل التحول في المياه العذبة.
    Concentration de bactéries fécales coliformes dans l'eau douce UN تركز الكوليفورم البرازي في المياه العذبة
    Il continuera d'œuvrer en faveur de politiques intégrées touchant l'évaluation et la gestion de l'eau douce et des systèmes terrestres, côtiers et marins. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحث على اتباع نهج متكاملة لتقييم وإدارة النظم الإيكولوجية في المياه العذبة وفي البر والشواطئ والبحار.
    Avec un facteur d'évaluation de 10, ce chiffre a donné une CPSE de 25 ug/l pour l'eau douce. UN واستخدمت هذه النتيجة مع عامل تقييم قدره 10 للحصول على التركيز المتوقع غير المؤثر في المياه العذبة وقدره 25 ميكروغرام/لتر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد