Le Comité consultatif compte que les gains d'efficacité réalisés grâce à cette initiative et aux autres transparaîtront dans les projets de budget à venir. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري إدراج المكاسب المتحققة نتيجة للكفاءة بسبب هذه المبادرة وغيرها من المبادرات في الميزانيات المقترحة في المستقبل. |
Le Comité demande que les mesures prises à cet égard soient décrites dans les projets de budget de toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | وتطلب اللجنة أن تتجلى الجهود المبذولة في هذا الصدد في الميزانيات المقترحة لجميع عمليات حفظ السلام. |
Le coût total budgétisé des technologies de l'information et des communications est toujours indiqué dans les projets de budget. | UN | إن التكلفة الإجمالية المرصودة في الميزانية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسجل بطريقة منتظمة في الميزانيات المقترحة. |
Les ressources de caractère permanent devront être examinées dans le cadre des projets de budget pour les exercices ultérieurs. | UN | ومن الضروري معالجة الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة من خلال إدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة. |
Sur ce montant, 4 545 500 dollars ont été inscrits dans les projets de budget de 2005/06 des missions et du compte d'appui. | UN | 8 - من هذا المبلغ، تم إدراج مبلغ 500 545 4 دولار في الميزانيات المقترحة للبعثات ولحساب الدعم للفترة 2005-2006. |
Le Comité estime par ailleurs qu'à l'avenir on pourrait mieux présenter les contributions volontaires dans les projets de budget et les rapports sur l'exécution du budget. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن في المستقبل تبيان التبرعات بوضوح أكبر في الميزانيات المقترحة وتقارير اﻷداء. |
Sur ce point, le Comité note que la présentation des postes et des emplois de temporaire dans les projets de budget n'est pas cohérente. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة وجود عدم اتساق في عرض الوظائف الثابتة والمؤقتة في الميزانيات المقترحة. |
Une autre mesure prise dans le même sens consiste à faire figurer dans les projets de budget des missions des informations sur l'exécution de leurs programmes. | UN | ويشمل ذلك إدراج معلومات عن الأداء البرنامجي للبعثات السياسية الخاصة في الميزانيات المقترحة. |
Il demande également des renseignements à ce sujet dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وطلبت أيضا معلومات حول هذه المسألة في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام. |
En fait, les demandes de postes figurent dans les projets de budget du compte d'appui et de chaque mission. | UN | بل قُدمت طلبات توظيف محددة في الميزانيات المقترحة لحساب الدعم وفرادى البعثات. |
Ces crédits seront inscrits dans les projets de budget de la MONUC, de la MINUL et de la MINUS. | UN | وهذه الموارد ستدرج في الميزانيات المقترحة للبعثات المذكورة خلال تلك الفترة. |
Ce principe reste valable et devrait toujours être dûment observé dans les projets de budget des missions de paix. | UN | وترى اللجنة أن تلك التوصية ما زالت صحيحة وينبغي أخذها في الاعتبار على نحو مناسب في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلم. |
Elles disposent que les affectations qui sont envisagées pour le personnel en civil fourni par les gouvernements doivent être clairement indiquées dans les projets de budget des missions soumis à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وتشترط التوجيهات أن يرد الاستخدام المعتزم للأفراد المقدمين من الحكومات من غير أفراد القوات النظامية واضحا في الميزانيات المقترحة للبعثات المعروضة لتنظر فيها الجمعية العامة. |
S'agissant des chantiers pluriannuels, il préconise de faire figurer des informations précises à ce sujet dans les projets de budget, notamment l'état général d'avancement des travaux au moment de la présentation du budget. Gestion des biens durables | UN | وأما بالنسبة للمشاريع المتعددة السنوات، فينبغي إدراج ما يتعلق بها من تفاصيل في الميزانيات المقترحة المحددة بما يشمل الحالة العامة للتنفيذ حين إعداد الطلبات المتعلقة بكل ميزانية على حدة. |
La Section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement calcule les coûts estimatifs du matériel majeur et du soutien logistique autonome à incorporer dans les projets de budget. | UN | 26 - إعداد التكاليف التقديرية للمعدَّات الرئيسية وبنود الاكتفاء الذاتي لإدراجها في الميزانيات المقترحة. |
Le Comité consultatif se félicite donc de voir que des ressources plus importantes ont été prévues dans les projets de budget pour la formation dans ces domaines et de ce qu'il ait été proposé de réaliser un projet de formation interinstitutions. | UN | ولهذا، ترحب اللجنة الاستشارية بزيادة الموارد في الميزانيات المقترحة للتدريب في هذه المجالات، فضلا عن مقترحات تنفيذ برنامج تدريب مشترك بين الوكالات. |
4. Se félicite qu'une nouvelle méthode de budgétisation des dépenses afférentes au personnel international ait été utilisée dans les projets de budget pour 2005/06; | UN | 4 - ترحب باستخدام منهجية جديدة لميزنة تكاليف الموظفين الدوليين في الميزانيات المقترحة لفترة السنتين 2005-2006؛ |
iii) Les Secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix et à l'appui aux missions restent aussi chargés de l'examen et de l'approbation des projets de budget des missions avant leur approbation finale par le Contrôleur; | UN | ' 3` يظل وكيلا الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني مسؤولين أيضاً عن النظر في الميزانيات المقترحة للبعثات وإقرارها قبل الموافقة النهائية عليها من جانب المراقب المالي؛ |
En fait, il estime que la présentation d'une partie du cadre dans le corps du rapport et de l'autre dans une annexe complique l'examen des projets de budgets. | UN | بل إن اللجنة ترى أن إدراج جزء من الإطار في متن التقرير وما تبقى منه في مرفق، من شأنه أن يُعقّد النظر في الميزانيات المقترحة. |
Les besoins de nature continue doivent être réglés par inscription dans le projet de budget des exercices suivants. | UN | وسيلزم تلبية الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة بإدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة. |
Des ressources seront prévues dans les prévisions budgétaires des opérations de maintien de la paix pour le renforcement des capacités de gestion des biens dans les missions. | UN | وستدرج في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام الاحتياجات من الموارد اللازمة لتعزيز إدارة الممتلكات في البعثات الميدانية. |
Aux paragraphes 8 et 9 de son rapport, il insiste sur les points particuliers qui devront être abordés dans les propositions budgétaires qui seront alors présentées. | UN | وفي ذلك السياق فإن الفقرتين 8 و 9 من التقرير أبرزتا عدداً من الشواغل المحددة التي ينبغي معالجتها في الميزانيات المقترحة المقرر تقديمها في ذلك الوقت. |
paix, en particulier par l'introduction de coûts et formats standardisés, d'organigrammes dans les budgets proposés et d'un nouveau calendrier pour leur examen. | UN | كما عمل أيضا على تشجيع إدخال التكاليف والأشكال الموحدة، فضلا عن المخططات التنظيمية وما شابهها في الميزانيات المقترحة. |
De plus, les ressources allouées à la protection des défenseurs devraient être suffisantes, ce dont les propositions de budget des institutions nationales au gouvernement devraient tenir compte. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تكون الموارد المخصصة لحماية المدافعين كافية، وينبغي أن ينعكس ذلك في الميزانيات المقترحة التي تقدمها المؤسسات الوطنية إلى الحكومات. |