ويكيبيديا

    "في الميزانية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au budget de base
        
    • dans le budget de base
        
    • au titre du budget de base
        
    • le financement du budget de base
        
    • pour le budget de base
        
    • sur le budget de base
        
    • au budget ordinaire
        
    • du budget de base de
        
    • au budget principal de
        
    • au budget des services administratifs
        
    • to the core budget
        
    • à son budget de base
        
    L'exécution de ce budget conditionnel se solderait par une majoration de plus de 17 % des contributions des Parties au budget de base. UN وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية.
    2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; UN 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛
    BARÈME INDICATIF DES CONTRIBUTIONS au budget de base UN الجدول الإرشادي للاشتراكات في الميزانية الأساسية لاتفاقية
    Faute de l'inscription d'une allocation à cet effet dans le budget de base, la phase initiale a été financée par le Fonds supplémentaire. UN وبما أنه لم يكن هناك اعتماد مرصود لهذا الغرض في الميزانية الأساسية فقد مولت المرحلة الأولى من الصندوق التكميلي.
    Dépenses estimatives au titre du budget de base du 1er juil. au 31 déc. 2000 UN مجمـوع النفقات المقدرة في الميزانية الأساسية
    Il est également proposé d'inscrire ce poste au budget de base, le service d'information étant l'une des fonctions clefs de secrétariat. UN ومن المقترح أيضاً إدراج هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية باعتبار أن خدمات المعلومات هي إحدى الوظائف الأساسية للأمانة.
    État des contributions au budget de base de la Convention pour 1999 8 UN حالة المساهمات في الميزانية الأساسية للاتفاقية لعام 1999 . 10
    ÉTAT DES CONTRIBUTIONS au budget de base DE LA CONVENTION POUR 1999 UN حالة المساهمات في الميزانية الأساسية للاتفاقية لعام 1999
    C'est à sa troisième session que la Conférence des Parties avait décidé de créer les groupes spéciaux, mais sans inscrire au budget de base le coût de leurs réunions. UN ورغم أن مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة قرر إنشاء أفرقة مخصصة إلاّ أنه لم يدرج تكاليف الاجتماعات في الميزانية الأساسية.
    L'exécution de ce budget conditionnel se solderait par une majoration de plus de 17 % des contributions des Parties au budget de base. UN وستترتب على تنفيذ هذه الميزانية الطارئة زيادةٌ في اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية بنسبة تربو على 17 في المائة.
    I. Contribution du pays hôte au budget de base 94 32 UN طاء- مساهمة البلد المضيف في الميزانية الأساسية 94 39
    Il a invité instamment les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à s'acquitter le plus tôt possible de leur contribution au budget de base. UN وحثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الميزانية الأساسية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Il est signalé que certaines ressources inscrites au budget de base se rapportent au Protocole de Kyoto. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض الموارد في الميزانية الأساسية تتعلق ببروتوكول كيـوتو.
    25. Conformément à l'offre qu'il a faite au secrétariat, le Gouvernement allemand versera chaque année 511 292 euros au budget de base de la Convention, en sus de sa contribution en tant que Partie. UN وفقاً للشروط الواردة في العرض الذي قدمته حكومة ألمانيا إلى الأمانة، ستساهم حكومة ألمانيا في الميزانية الأساسية للاتفاقية بمبلغ 292 511 يورو سنوياً علاوة على مبلغ اشتراكها المقرر كطرف في الاتفاقية.
    3. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; UN 3- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛
    Les États-Unis demandent aux autres pays, en particulier ceux de la région, d'accroître leur contribution au budget de base de l'Office. UN وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا.
    Le montant à imputer sur l'allocation transitoire englobe des ressources en personnel qui avaient été gelées auparavant dans le budget de base. UN ويشمل رقم المخصص المؤقت موارد الموظفين التي كانت قد جُمدت في الميزانية الأساسية السابقة.
    Ce budget, tel qu'il a été légèrement modifié par le SBI à sa huitième session pour tenir compte de l'incorporation du budget conditionnel post—Kyoto dans le budget de base global, est récapitulé au tableau 1 ci—après. UN وترد هذه الميزانية بإيجاز في الجدول 1 أدناه، بالتعديلات الطفيفة التي أدخلتها عليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة لتراعي بند الطوارئ لما بعد كيوتو الذي تم إدراجه في الميزانية الأساسية الاجمالية.
    Les nouvelles contributions attendues au titre du budget de base devraient permettre de virer le solde de 390 000 dollars avant la fin de l'année 2000. UN ومن المتوقع أنه بتلقي المزيد من الاشتراكات في الميزانية الأساسية ستتوفر الأموال العامة لتحويل رصيد قدره 000 390 دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية عام 2000.
    Barème indicatif des quotes-parts pour le financement du budget de base pour 2010 et 2011 UN جدول الأنصبة الإرشادي في الميزانية الأساسية للاتفاقية لعامي 2010-2011
    2. Augmentation envisagée pour le budget de base 8 UN 2- الزيادة المقترحة في الميزانية الأساسية 8
    Le GCE a recommandé que les coûts afférents à l'exécution de son mandat soient imputés sur le budget de base du secrétariat. UN وأوصى فريق الخبراء الاستشاري بإدراج كلفة تنفيذ ولايته في الميزانية الأساسية للأمانة.
    L'assistance humanitaire de l'Office représente un facteur de stabilité dans la région, et d'autres pays, en particulier ceux de la région, devraient augmenter leur contribution au budget ordinaire. UN إن المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالة عامل استقرار في المنطقة، ويجب على سائر البلدان، وخصوصا الموجودة في المنطقة، أن تزيد من مساهماتها في الميزانية الأساسية للوكالة.
    Il est nécessaire de mettre un terme à l'insuffisance chronique du budget de base de l'UNRWA. UN 83 - وتطرق إلى الحديث عن العجز المزمن في الميزانية الأساسية للوكالة، فقال إن هذا الأمر لا بد من معالجته.
    14. Décide également d’examiner plus avant, à sa prochaine réunion, des incitations et mesures supplémentaires pour résoudre le problème des arriérés de contributions au budget principal de la Convention de manière effective et efficace; UN 14 - يقرر أيضاً أن يواصل النظر، إبان اجتماعه المقبل، في وضع حوافز وتدابير إضافية لمعالجة مسألة المساهمات المتأخرة في الميزانية الأساسية للاتفاقية على نحو فعال وكفؤ؛
    À cet égard, le Brésil se félicite de l'engagement des États membres de la Ligue des États arabes à atteindre et maintenir l'objectif de 7,8 % pour leurs contributions au budget des services administratifs de l'Office. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب البرازيل الحار بالتزام الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية بتحقيق نسبة 7,8 في المائة المستهدفة من المساهمات في الميزانية الأساسية للوكالة.
    Report on the status of contributions to the core budget for the biennium 1996-1997 UN تقرير عن حالة المساهمات في الميزانية اﻷساسية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١
    189. Une délégation, appuyée par d'autres, a souligné qu'il fallait que le PNUD administre la preuve de l'utilité de ses activités s'il voulait continuer à recevoir des contributions à son budget de base. UN ٩٨١ - وأكد أحد المتكلمين، وأيده آخرون، على الحاجة ﻷن يدلل البرنامج اﻹنمائي على آثار أنشطته لكي يكفل وجود مساهمات مستدامة في الميزانية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد