Toute modification qu'il s'avérerait nécessaire d'apporter à la structure actuelle serait incorporée dans le projet de budget pour l'exercice suivant. | UN | وسوف يتم تناول أي تغييرات قد يكون مطلوبا إحداثها في الملاك الحالي في الميزانية المقترحة للفترة المالية المقبلة. |
V. Applications informatiques décrites dans le projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 | UN | الخامس - تطبيقات تكنولوجيا المعلومات الواردة في الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 |
Les ressources nécessaires ont été estimées et inscrites dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2013-2014. | UN | وجرى أيضا تحديد وطلب الموارد اللازمة لدعم هذا العمل في الميزانية المقترحة للفترة المالية 2013-2014. |
Ce problème a été abordé dans le budget proposé pour 2012-2013, qui prévoit des crédits proportionnellement plus importants pour les unités de coordination régionale. | UN | ويتم تناول هذه المشكلة في الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013 التي تُخصص فيها مبالغ أكبر نسبياً لتمويل وحدات التنسيق الإقليمي. |
Donnant suite à cette résolution, le Secrétaire général a introduit dans ses projets de budget pour l'exercice 2006/07 le concept de gains d'efficacité. | UN | وامتثالا لذلك القرار، عرض الأمين العام في الميزانية المقترحة للفترة المالية 2006/2007، مفهوم المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
En conséquence, le Corps commun a demandé une augmentation de crédits dans son projet de budget pour 2010-2011. Cette demande n'ayant pas eu de suite, il l'a réitérée dans son projet de budget pour 2012-2013. | UN | وبناء على ذلك، طلبت الوحدة زيادة الموارد في مشروع ميزانيتها للفترة 2010-2011، وهو طلب لم ينظر فيه كما ينبغي؛ وبالتالي فإنها كررت هذا الطلب في الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013. |
La différence de 400 000 dollars avait été inscrite au projet de budget pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998. | UN | وأدرج الفرق البالغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار في الميزانية المقترحة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Ces véhicules ayant été achetés, il n'est plus nécessaire de les faire figurer dans le projet de budget pour 2001-2002. | UN | وقد اشتُريت هذه المركبات وانتفى مبرر بقاء هذا الاحتياج في الميزانية المقترحة للفترة 2001-2002. |
La dotation en effectifs actuellement prévue dans le projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999 constitue un bon point de départ. | UN | ويعتبر أن الاستكمال الراهن للموظفين المُبين في الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ نقطة انطلاق جيدة. |
Le Comité consultatif aurait apprécié qu'une analyse détaillée des enseignements tirés lui soit communiquée car cela se serait traduit par une plus grande transparence de la gestion des ressources; il demande au Directeur exécutif d'insérer cette analyse dans le projet de budget pour 2010-2011 > > . | UN | وسترحب اللجنة الاستشارية بتحليل مفصل للدروس المستفادة لأنها تعزز الشفافية في إدارة الموارد، وطلبت من المدير التنفيذي إدراج هذا التحليل في الميزانية المقترحة للفترة |
Les hypothèses retenues pour la planification des ressources, notamment celles qui concernent des décisions de gestion importantes, ont été incluses dans le projet de budget pour l'exercice 2009/10. | UN | أُدرجت في الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 افتراضات متعلقة بتخطيط الموارد، تشمل قرارات هامة للإدارة. |
Prix du carburant par litre prévu dans le projet de budget pour 2009/10 | UN | تكلفة اللتر الواحد من الوقود في الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 |
Prix du carburant par litre prévu dans le projet de budget pour 2009/10 | UN | تكلفة الوقود للتر في الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 |
Prix du carburant par litre (dollars É.-U.) dans le projet de budget pour 2009/10 | UN | تكلفة اللتر الواحد من الوقود في الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 |
En outre, le matériel de transport est remplacé selon les dispositions du Manuel sur les transports de surface, et des crédits destinés au remplacement des véhicules ont été prévus dans le budget proposé pour 2012/13. | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرى استبدال معدات النقل وفقاً لأحكام دليل إدارة النقل البري، وأُدرِجت الاحتياجات اللازمة لاستبدال المركبات في الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013. |
Depuis l'exécution du plan d'appui à la mission, la FNUOD a obtenu des améliorations sur le plan de l'efficacité et de l'économie, comme on peut le constater dans le budget proposé pour 2013/14, y compris sur le plan de la réduction des stocks. | UN | حققت القوة، منذ تنفيذ خطة دعم البعثة، تحسناً في الكفاءة والاقتصاد، وهو ما ينعكس أيضا في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 التي تتضمن تخفيضاً لموجودات المخزون. |
Le HCR indique par ailleurs dans le budget proposé pour 20122013 qu'il s'engage à mettre intégralement en œuvre les normes IPSAS à compter du 1er janvier 2012, afin de publier les états financiers conformes aux normes IPSAS à compter du 31 décembre 2012. | UN | وتوضح المفوضية أيضاً في الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013 أنها تلتزم بتنفيذ المعايير المذكورة تنفيذاً كاملاً اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2012، بهدف نشر بيانات مالية مراعية لهذه المعايير اعتباراً من 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En application de cette résolution, le Secrétaire général a introduit dans ses projets de budget pour l'exercice 2006/07 le concept de gains d'efficacité. | UN | وامتثالا لذلك القرار، عرض الأمين العام في الميزانية المقترحة للفترة المالية 2006/2007، مفهوم المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
Donnant suite à cette résolution, le Secrétaire général a introduit dans ses projets de budget pour l'exercice 2006/07 le concept de gains d'efficacité. | UN | وامتثالا لذلك القرار، عرض الأمين العام في الميزانية المقترحة للفترة المالية 2006/2007 مفهوم المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
La Mission prend note des observations formulées par le Comité consultatif et l'informe qu'elle a établi, dans son projet de budget pour 2013/14, la liste de tous les projets de construction dont le coût dépasse 1 million de dollars. | UN | وتحيط البعثة علماً بما أبدته اللجنة الاستشارية من ملاحظات، وقد أدرجت في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 قائمة بجميع مشاريع التشييد التي تربو قيمتها على مليون دولار |
Aucune demande touchant le remplacement de matériel informatique n’a été inscrite au projet de budget pour la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 au titre des dépenses non renouvelables puisqu’il est prévu de mettre fin à la Mission. | UN | ولم يدرج أي طلب باستبدال معدات الحاسوب في الميزانية المقترحة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ في إطار التكاليف غير المتكررة نظرا لﻹنهاء المزمع للبعثة. |
Le Comité consultatif recommande d'examiner l'effectif de l'Équipe en tenant compte de la charge de travail et de prendre en considération les résultats de cet examen dans les prévisions budgétaires pour l'exercice 2007/08. | UN | وتوصي اللجنة باستعراض ملاك الفريق على أساس عبء العمل، وبتضمين نتائج ذلك الاستعراض في الميزانية المقترحة للفترة 2007/2008. |