Vous supposez le pire chez les gens à chaque instant. | Open Subtitles | أنت تفترض الأسوأ في الناس في جميع الأوقات |
Ma sœur ne voulait voir que le meilleur chez les gens. | Open Subtitles | إنها فقط تريد أن ترى الجزء الخير في الناس |
Je suppose qu'il est pas une surprise pour vous, mais je l'ai perdu la foi dans les gens à faire ce que ils ont dit qu'ils vont faire. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنها لم يكن مفاجئا لك، لكنني فقدوا الثقة في الناس يفعلون ما قالوا أنهم ذاهبون للقيام به. |
La plupart de ces programmes n'étaient pas efficaces, et le monde ne peut plus se permettre d'investir des ressources rares dans des consultants et leurs produits plutôt que dans les individus. | UN | إن معظم هذه البرامج لم يفلح. ولم يعد العالم يستطيع أن يستثمر موارد شحيحة في خبراء استشاريين وفي منتجاتهم بدلا من استثمارها في الناس. |
Et je pense aux gens dans ces photos | Open Subtitles | و أنا أفكر في الناس الموجودين في تلك الصور |
Les gens en qui on a foi ne nous déçoivent pas. | Open Subtitles | عندما تضع ثقتك في الناس فهم لن يخيبوا ظنك بهم |
C'est pour ça que tu ne vois que le bon côté des gens, mais parfois il n'y en a pas. | Open Subtitles | لذلك تريد رؤية الخير في الناس لكنه أحيانًا لا يكون موجودًا |
Avez-vous vu générosité et gentillesse chez les autres autour de vous ? | Open Subtitles | هل رأيتِ الطيبة والكرم في الناس من حولك؟ |
Ce progrès se justifie fondamentalement par les investissements réalisés dans les personnes. | UN | ويرجع ذلك التقدم إلى الاستثمار في الناس. |
Tu ne vois toujours que le meilleur chez les gens, et cela t'aveugle, sur qui ils sont vraiment. | Open Subtitles | أنت ترين الجانب الأفضل ،فقط في الناس وهذا يعميك عما يكونون حقًا |
Mais son esprit reste avec nous, son insistance à voir le meilleur chez les gens, un appel à tenir compte de nos meilleurs aspects. | Open Subtitles | لكن روحها باقية معنا,أصرارها على رؤية أفضل ما في الناس دعوة منا لرعاية أفضل ملائكتنا |
Tu vois le meilleur chez les gens. | Open Subtitles | أنت فقط تحاولين أن ترين الجوانب الجيدة في الناس |
J'ai vu des choses, une sorte de noirceur dans les gens que je n'aurais jamais cru pouvoir un jour expliquer. | Open Subtitles | لقد رأيت أشياء،يا ماريا، نوع من الظلام في الناس لم أكن أعتقد أنني يمكن أن أفسره أبدا. |
Ca fait ressortir le meilleur et le pire dans les gens, n'es-ce pas ? | Open Subtitles | أنها تبرز الخير والشر في الناس, أليس كذلك؟ |
Elle ne peut pas. Elle voit le bon dans les gens | Open Subtitles | لا تستطيع إنها ترى الجانب الخير في الناس |
Elle a souligné qu'il ne fallait pas s'en tenir aux mesures préventives, mais investir dans les individus à leur donner les outils dont ils ont besoin pour pouvoir prendre leurs propres décisions et faire en sorte que les mesures adoptées aient des résultats durables. | UN | وأكدت أهمية المضي إلى ما هو أبعد من اﻷعمال الوقائية، بالاستثمار في الناس لتزويدهم باﻷدوات اللازمة لاتخاذهم القرارات وﻹدامة جهودهم. |
Elle a souligné qu'il ne fallait pas s'en tenir aux mesures préventives, mais investir dans les individus à leur donner les outils dont ils ont besoin pour pouvoir prendre leurs propres décisions et faire en sorte que les mesures adoptées aient des résultats durables. | UN | وأكدت أهمية المضي إلى ما هو أبعد من اﻷعمال الوقائية، بالاستثمار في الناس لتزويدهم باﻷدوات اللازمة لاتخاذهم القرارات وﻹدامة جهودهم. |
Des fois je pense qu'ils aiment foutre la trouille aux gens. | Open Subtitles | أحياناً أعتقد أنّهم يحبون زرع الخوف في الناس. |
La meilleure façon de frapper votre adversaire c'est de le faire douter des gens en qui il a confiance. | Open Subtitles | الطريقة الأفضل كي تبعد منافسك كل البعد هو جعله غير واثق في الناس الذي يثق فيهم جداً |
Non. Ça veut dire que tu vois toujours le bon côté des gens. | Open Subtitles | كلا، هذا يعني بأنك لا زلت ترين الخير في الناس |
Tu veux toujours voir la bonté chez les autres. | Open Subtitles | هو أنك لا ترين سوى الخير في الناس |
Nos objectifs sont essentiellement de contribuer, dans la région, à l'accélération de la croissance économique, à la création d'États performants et efficaces, à l'investissement dans les personnes et à la promotion de la stabilité et de la coopération au niveau régional. | UN | وتتمثل أهدافنا الرئيسية في المنطقة في المساعدة على تعجيل النمو الاقتصادي ورعاية الدول التي تعمل بطريقة سليمة وفعالة، والاستثمار في الناس وتعزيز الاستقرار والتعاون الإقليميين. |
Depuis le jour de notre rencontre, tu as su voir le bon en chacun, et nous avons besoin d'un seul juré qui fasse pareil pour toi. | Open Subtitles | انظر, منذ اليوم الذي قابلتك فيه كنت دوما ترى الجيد في الناس و نحن نحتاج شخصا واحدا في هيئة المحلفين |
La paix permettra à la Syrie et à Israël d'investir dans les hommes et non dans les armes; dans la sécurité et non dans la guerre; dans l'économie et le développement et non dans l'affrontement. | UN | فسيسمح السلام لسوريا وإسرائيل بأن تستثمرا في الناس عوضا عن الاستثمار في اﻷسلحة؛ وفي اﻷمن عوضا عن الحرب؛ وفي الاقتصاد والتنمية عوضا عن المواجهة. |
L'investissement le plus important qu'une économie puisse faire est dans sa population. | UN | إن أهــم استثمار يمـكن أن يحققــه أي اقتصاد هو الاستثمار في الناس. |
Une autre réunion avait été consacrée à la sécurité et au terrorisme et aux conséquences sur les populations des mesures antiterroristes. | UN | وعقد اجتماع آخر بشأن الأمن والإرهاب وكيفية تأثير تدابير مكافحة الإرهاب في الناس. |