ويكيبيديا

    "في النجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de succès
        
    • au succès
        
    • du succès
        
    • le succès
        
    • de réussite
        
    • d'aboutir
        
    • à réussir
        
    • de réussir
        
    • la réussite
        
    • à son succès
        
    Le processus de paix progresse maintenant très lentement et de manière hésitante, mais il semble néanmoins que des espoirs de succès subsistent. UN وعملية السلام تمضي اﻵن قدما ببطء وتردد شديدين، إلا أنه يبدو أنه لا يزال يوجد أمل في النجاح.
    En outre, il fait valoir qu'il n'est pas obligé de se prévaloir d'un recours interne qui n'offre pas de chances raisonnables de succès. UN ثم إنه يرى أن ليس مضطراً لأن يسير وراء سبيل انتصاف محلي لا يبشر بأي أمل في النجاح.
    Ils apporteront une contribution majeure au succès ultime du programme de commercialisation pacifique d'AEC. UN وستساهم مساهمة كبيرة في النجاح النهائي لبرنامج الاستقلال التجاري السلمي الذي تضطلع به مؤسسة الطاقة الذرية.
    Il aide en outre à optimiser l'utilisation de tous les modules et composants Inspira de façon qu'ils soient mis en place au moindre coût, contribuant ainsi au succès d'ensemble du programme de gestion des aptitudes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز في تحقيق الحد الأمثل من استخدام جميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا، حتى يتسنى تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة، مما يسهم في النجاح الكلي لبرنامج إدارة المواهب.
    Le suivi et l'évaluation seront un facteur essentiel du succès du Sommet. UN وستكون عمليتا الرصد والتقييم عاملا رئيسيا في النجاح النهائي لمؤتمر القمة.
    Toutefois, les facteurs internes, comme la volonté des parties au conflit, sont sans doute plus importants pour le succès de l'entreprise de médiation que les facteurs externes. UN ومن ناحية أخرى، لا شك أن العوامل الداخلية، مثل استعداد الأطراف، تكتسي أهمية أكثر في النجاح من العوامل الخارجية.
    Il présente les principales conclusions des évaluations, analyse la contribution du PNUD à certains résultats des activités de développement et met en valeur les facteurs de réussite. UN ويعرض النتائج الرئيسية للتقييمات، كما يحلل مساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيق نتائج إنمائية محددة، ويسلط الأضواء على العوامل التي تؤثر في النجاح.
    Un partage équitable des tâches dans le cadre des actions en recouvrement semble essentiel pour que ces procédures aient une chance d'aboutir. UN ويبدو أن ما تتطلبه اجراءات الاسترداد من تقاسم عادل للمهام يمثل عاملا محوريا في النجاح.
    Manifestement, on est tous là pour t'aider à réussir, et on a un tas d'idées. Open Subtitles من الواضح ,نحن كلنا هنا لنساعدك في النجاح ولدينا العديد من الافكار
    Avoir le désir de réussir et de se perfectionner sans cesse; UN :: أن تكون راغبة في النجاح وملتزمة بالتعلم المتواصل؛
    Au Pakistan, nous nous sommes engagés à consolider davantage cet élan au sein de nos communautés et à faire de celles-ci les principaux moteurs de succès. UN ونحن في باكستان ملتزمون بمواصلة البناء بفعالية على أساس ذلك الزخم في مجتمعاتنا وبجعلها العامل الرئيسي في النجاح.
    Elles ont indiqué que l'assistance des gouvernements était un facteur essentiel de succès et donné des exemples de cadres juridiques qui favorisent la participation des femmes et des jeunes aux conseils locaux en Ouganda. UN وسلطت الأضواء على دعم الحكومات الوطنية بوصفه عنصرا رئيسيا في النجاح كما تبادلت المعلومات بشأن أمثلة من أوغندا بشأن الأطر القانونية التي تدعم مشاركة المرأة والشباب في المجالس المحلية.
    L'expérience a montré que, si l'on donne un retentissement politique important à la conclusion d'un accord régional, ce dernier a de plus grandes chances de succès. UN وقد أظهرت التجربة أنه إذا ما اتسم اتفاق إقليمي مبرم بسمة سياسية بارزة فقد تكون حظوظه في النجاح أكبر.
    La capacité du Département d'intégrer le réseau de centres d'information des Nations Unies dans ses campagnes promotionnelles a également contribué au succès croissant de ses activités. UN ومما أسهم في النجاح المتزايد للإدارة قدرتها على إشراك شبكة مراكز الأمم المتحدة الإعلامية في حملاتها الترويجية.
    Il a essayé héroïquement et a presque réussi, et nous espérons que ses efforts continueront de contribuer au succès final de la Conférence. UN وقد حاول على نحو بطولي، وكاد ينجح، ونأمل أن يستمر عمله في الاسهام في النجاح النهائي لمؤتمرنا.
    Des ressortissants brésiliens continuent aujourd'hui de contribuer au succès de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA). UN ولا يزال مواطنون من بلدي يسهمون حتى اليوم في النجاح المستمر لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    C'est la clef du succès des initiatives de lutte contre le sida, et nous avons pu également le constater en Norvège s'agissant des maladies non transmissibles. UN وكان ذلك عنصرا أساسيا في النجاح في الاستجابة للإيدز، وتلك كانت تجربتنا في النرويج أيضا فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية.
    L'élection du premier groupe de juges aura une importance cruciale dans le succès de la Cour pénale internationale. UN إن انتخاب المجموعة الأولى من القضاة خطوة حاسمة في النجاح المبكر للمحكمة الجنائية الدولية.
    En attendant, contactez la Résistance et évaluez leur force et leurs chances de réussite. Open Subtitles و في هذه الأثناء، أتصلوا بالمقاومة و حددوا مدى قوتهم، عددهم و فرصتهم في النجاح
    Le recours en amparo n'avait aucune chance d'aboutir concernant la violation alléguée du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; le Comité considère de ce fait que les recours internes ont été épuisés. UN وطلب إنفاذ الحقوق الدستورية ليس لـه أية حظوظ في النجاح بالنسبة إلى الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد انتهكت.
    Si les garçons ont pu émerger, le constat est que, les filles ont du mal à réussir surtout dans les domaines scientifiques et technologiques. UN وإذا كان الفتيان قد استطاعوا البروز، فالشاهد أن الفتيات قد فشلن في النجاح في المجالات العلمية والتكنولوجية.
    Oeufs crus, légumes frais et une bonne volonté de réussir. Open Subtitles بيض ني، وخضروات طبيعية و الرغبة في النجاح
    Le FNUAP et ses partenaires ont conscience que la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation est un élément crucial pour la réussite du suivi du Sommet mondial. UN ويدرك الصندوق وشركاؤه أن أمن سلع الصحة الإنجابية عامل حاسم في النجاح في متابعة مؤتمر القمة العالمي.
    Il a donc évolué depuis une longue période, ce qui a contribué à son succès appréciable, dû aussi au fait qu'il répond à la demande d'équité entre les différents groupes ethniques ainsi qu'aux besoins d'un pays en développement rapide. UN وبالتالي فإن التعليم في ماليزيا قد تطور على مدى فترة طويلة، مما يسهم في النجاح المعقول لنظام التعليم الذي يلبي مطالب المساواة بين مختلف المجموعات الاثنية فضلاً عن تلبية احتياجات بلد متسارع النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد