ويكيبيديا

    "في النداء الموحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'Appel global
        
    • à l'appel global
        
    • dans l'appel commun
        
    On est donc loin de l'objectif de 2 000 fixé dans l'Appel global interorganisations des Nations Unies pour 1997. UN ويقل هذا كثيرا عن الاحتياج اﻷساسي البالغ ٠٠٠٢ عامل ﻹزالة اﻷلغام المحدد في النداء الموحد لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧.
    Ce plan doit se refléter dans l'Appel global et dans son plan d'action humanitaire concerté. UN 56 - ومن المقرر أن تنعكس هذه الخطة في النداء الموحد وخطة العمل الإنسانية العامة التابعة له.
    82. Chypre a versé 1 000 dollars des États-Unis pour répondre aux besoins énoncés dans l'Appel global interinstitutions lancé par l'Organisation des Nations Unies en faveur du Soudan. UN ٨٢ - تبرعت قبرص بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار لتلبية الاحتياجات المبينة في النداء الموحد المشترك بين الوكالات الصادر عن اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦ لصالح السودان.
    J'exhorte également les États Membres à contribuer généreusement à l'appel global en faveur de la Somalie. UN كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال.
    Cela vient en complément de la programmation humanitaire associée à l'appel global pour 2013 sollicitant un montant de 401,6 millions de dollars. UN وهذا يكمل برامج المساعدة الإنسانية المبينة في النداء الموحد لعام 2013 الذي يرمي إلى جمع مبلغ قدره 401.6 مليون دولار.
    Une autre délégation a demandé des précisions sur le rapport entre les fonds supplémentaires demandés au titre du programme et la part de l'UNICEF dans l'Appel global pour l'Angola. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن الصلة بين المستوى المطلوب من التمويل التكميلي اللازم للبرنامج ونصيب اليونيسيف في النداء الموحد من أجل أنغولا.
    Ce chiffre, pour une année, est inférieur de 5 millions de dollars aux besoins non vivriers totaux qui figuraient dans l'Appel global interorganisations pour la Somalie pour les six premiers mois de 1995. UN وهذا الاحتياج لعام واحد يقل ﺑ ٥ مليون دولار عن اجمالي الاحتياجات غير الغذائية المطلوبة في النداء الموحد من أجل الصومال الذي اشتركت في توجيهه وكالات اﻷمم المتحدة لﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٥.
    Nous voudrions exprimer l'espoir que financement des programmes humanitaires visant toutes les régions du pays sera équilibré, comme prévu dans l'Appel global interinstitutions pour 1997 lancé en faveur de l'Afghanistan. UN وأود أن أعــرب عن أملنا في أن تمويل البرامج اﻹنسانية لجميع المناطق في البلاد سيكون متوازنا كما ورد في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانيــة إلــى أفغانستان، لعــام ١٩٩٧.
    D'autres ressources, y compris les 83,7 millions de dollars demandés dans l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour la Somalie, devront être fournies d'urgence pour accroître l'assistance afin de sauver des vies et de reconstituer des moyens de subsistance. UN وما زالت ثمة حاجة ماسة إلى إتاحة موارد إضافية، بما في ذلك الطلب الوارد في النداء الموحد المشترك بين الوكالات المتعلق بالصومال من أجل توفير 83.7 مليون دولار، لزيادة المساعدة اللازمة لإنقاذ الأرواح وكفالة أسباب العيش من جديد.
    Il existe donc maintenant des éléments < < Activités de consolidation de la paix > > dans la stratégie des Nations Unies pour la Somalie, telle qu'elle est énoncée dans l'Appel global interinstitutions. UN وتبعا لذلك، أصبحت استراتيجية الأمم المتحدة المتعلقة بالصومال تتضمن عناصر أنشطة بناء السلام، كما يرد ذلك بإيجاز في النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    Le montant exact des ressources nécessaires sera indiqué dans l'Appel global interinstitutions, et le calcul tiendra compte des résultats des plans provinciaux d'action d'urgence pour la réinstallation et le retour. UN وستُدرج الاحتياجات الدقيقة من التمويل في النداء الموحد المشترك بين الوكالات، مع مراعاة نتائج خطط العمل الطارئة في المقاطعات لإعادة التوطين والعودة.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, on n'a recueilli que 2 % des 42,6 millions de dollars de financement demandés dans l'Appel global interorganisations pour le Libéria. UN وحسب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لم يُمنح سوى 2 في المائة من مبلغ 42.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الذي طُلب في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لليبريا عام 2003.
    Je renouvelle mon appel à la générosité des donateurs en leur demandant de fournir l'aide nécessaire pour répondre aux besoins visés dans l'Appel global. UN ومن هذا المنطلق، فإنني أجدد مناشدتي للمانحين بتقديم المساعدة المطلوبة بسخاء من أجل الوفاء بالاحتياجات الموضحة في النداء الموحد.
    En dépit des conditions d'intervention malaisées qui règnent en Somalie, les organismes des Nations Unies sont parvenus à atteindre plusieurs des objectifs énumérés dans l'Appel global interinstitutions des Nations Unies en faveur de la Somalie pour 2001. UN 30 - وعلى الرغم من صعوبة البيئة التشغيلية في الصومال، فقد حققت وكالات الأمم المتحدة عددا من الأهداف المبينة بإيجاز في النداء الموحد المشترك بين الوكالات المتعلق بالصومال لعام 2001.
    À ce jour, seulement 20 727 179 dollars, soit 16 % des crédits sollicités dans l'Appel global pour 2001, ont été reçus. UN 64 - وحتى الآن، لم تقدم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سوى مبلغ 179 727 20 دولار أو 16 في المائة من الاعتماد المطلوب في النداء الموحد لعام 2001.
    On est loin de l'objectif de 2 000 fixé dans l'Appel global interorganisations des Nations Unies de novembre 1996. UN وهذا الرقم أقل بكثير من الرقم المستهدف البالغ ٢ ٠٠٠ فرد الذي حدد في النداء الموحد الصادر عن اﻷمـم المتحدة في تشرين الثــاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Cela vient en complément de la programmation humanitaire associée à l'appel global pour 2012 sollicitant un montant de 416,7 millions de dollars, dont 38 % avaient été obtenus jusqu'en avril 2012. UN وهذا يكمل البرمجة الإنسانية المبينة في النداء الموحد لعام 2012 الذي يرمي إلى جمع مبلغ قدره 416.7 مليون دولار، تم تمويل 38 في المائة منه حتى نيسان/أبريل 2012.
    106. L'OMS a répondu à l'appel global lancé par le Département des affaires humanitaires en août 1993 en mettant en oeuvre des programmes d'un coût total de 1 250 000 dollars. UN ١٠٦ - شاركت منظمة الصحة العالمية في النداء الموحد الذي أصدرته ادارة الشؤون اﻹنسانية في آب/أغسطس ١٩٩٣ ببرامج يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٢٥٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Je voudrais remercier les pays qui ont fourni une aide humanitaire et les engager, ainsi que d'autres, à répondre positivement à l'appel global interorganisations pour la Guinée-Bissau. UN وأود أن أعرب عن تقديري للبلدان التي قدمت المساعدة اﻹنسانية وأناشدها وغيرها من البلدان أن تسهم في النداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل غينيا - بيساو.
    L'Angola lance un appel aux États Membres, en particulier à la communauté des donateurs, afin qu'ils maintiennent et augmentent leurs contributions à l'appel global et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pendant la période 2005-2008. UN وأنغولا تهيب بالدول الأعضاء، وخاصة مجتمع المانحين، أن تحتفظ بمساهماتها في النداء الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأن تزيدها أيضا، وذلك خلال الفترة 2005-2008.
    Sur le montant de 26 434 912 dollars demandé par le PAM dans l'appel commun lancé par les Nations Unies pour 1995, les engagements effectifs ne représentent que 7 472 860 dollars. UN فمن بين مبلغ ٩١٢ ٤٣٤ ٢٦ دولارا من دولارات الولايات المتحدة، وهو المبلغ اللازم حسب طلب برنامج اﻷغذية العالمي في النداء الموحد الصادر عن اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥، تم الالتزام فعلا بمبلغ لا يتعدى ٨٦٠ ٤٧٢ ٧ دولارا من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد