Participation au Colloque international sur les problèmes des femmes tenu à Benghazi, et notamment présentation d'une étude sur la signification de la libération des femmes, 1986 | UN | المشاركة في الندوة الدولية حول مشاكل المرأة التي أقيمت في بنغازي عام 1986 ببحث تحت عنوان " ما المقصود بتحرير المرأة؟ " |
les participants au Colloque ont fait observer que des systèmes de règlement des différends découlant de transactions transfrontières adaptés à la culture locale pourraient être mieux appropriés que des solutions d'envergure mondiale. | UN | وقد قال مشاركون في الندوة إن النظم المحلية الملائمة ثقافيا لتسوية المنازعات التي تنشأ في سياق معاملات المستهلكين العابرة للحدود قد تكون أكثر ملاءمة من الحلول العالمية. |
Membre de la délégation du Myanmar au Colloque judiciaire régional organisé à Singapour | UN | 2006 عضو وفد ميانمار في الندوة القضائية الإقليمية بسنغافورة. |
Un document plus court présentant les questions soulevées lors du colloque a été établi pour compléter ce rapport exhaustif. | UN | وقد أعدت ورقة أشد ايجازا، كملحق لهذا التقرير بحيث تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة. |
Elle a participé avec grand intérêt au Symposium international sur l'efficacité commerciale, organisé par la CNUCED et le Gouvernement des États-Unis et en a tiré les enseignements qui s'imposaient. | UN | واشتركت باهتمام كبير في الندوة الدولية بشأن الفعالية التجارية التي نظمها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وحكومة الولايات المتحدة واستخلصت منها الدروس التي كان لابد من استخلاصها. |
Comme il est indiqué dans les paragraphes qui suivent, les participants au séminaire sont parvenus à un large accord dans un certain nombre de domaines. | UN | توصل المشاركون في الندوة الدراسية، كما يتبين من الفقرات التالية إلى اتفاق واسع النطاق بشأن عدد من المجالات. |
Le présent texte a précisément pour but de fournir le type d'assistance demandée par les juges participant au Colloque. | UN | ويُتوخَّى من هذا النص تقديم هذا النوع من المساعدة التي طلبها القضاة في الندوة القضائية المعقودة في فانكوفر. |
De plus, les participants au Colloque ont aussi examiné le projet de textes relatifs aux aspects judiciaires concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | ونظر المشاركون في الندوة أيضا في مشروع النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
les participants au Colloque sont parvenus à la conclusion que la formation est un outil important pour aider les juges à s'acquitter de leur rôle de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وخلص المشاركون في الندوة إلى أن التدريب أداة هامة لمساعدة القضاة على الوفاء بدورهم كمدافعين عن حقوق الإنسان. |
En tout, 76 experts de l'espace ont participé au Colloque. | UN | وبلغ مجموع المشاركين في الندوة 76 خبيراً. |
1986 Membre de la délégation de la République du Panama au Colloque interparlementaire sur le trafic des stupéfiants et la pharmacodépendance (Quito) | UN | 1996 عضو وفد جمهورية بنما في الندوة المشتركة بين البرلمانات المعنية بالمخدرات والإدمان على العقاقير، كيتو. |
La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a également participé au Colloque international. | UN | وشاركت اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب في الندوة الدولية أيضا. |
Déléguée de la francophonie au Colloque international de Libreville sur les droits de l'homme et de la femme, juin 1999. | UN | ممثلة الفرانكوفونية في الندوة الدولية المعقودة في ليبروفيل بشأن " حقوق الإنسان وحقوق المرأة " في حزيران/يونيه 1999. |
les participants au Colloque ont adopté les importantes conclusions et recommandations ci-après : | UN | وقد اعتمد المشاركون في الندوة نتائج وتوصيات عامة ترد فيما يلي: |
En avril 1999, le Ministre de l'immigration a participé au Colloque international sur les immigrations à Bangkok. | UN | :: وفي نيسان/أبريل 1999، شارك وزير الهجرة في الندوة الدولية المعنية بالهجرة المعقودة في بانكوك. |
Dans le cadre de cette coopération, elle a participé au Colloque de la cérémonie de clôture de l'Année internationale des volontaires à Genève, qui a été cofinancé par les VNU au Yémen. | UN | ونتيجة للتعاون المتبادل، شاركت الجمعية في الندوة التي عقدت بمناسبة حفل الاختتام للسنة الدولية للمتطوعين في جنيف، والذي شارك في تمويله برنامج متطوعي الأمم المتحدة في اليمن. |
Participation au Colloque sur les projets d'articles sur les utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation | UN | مشاركة في الندوة بشأن مشاريع المواد المتعلقة باستخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية |
Un document plus court indiquant les questions soulevées lors du colloque a été établi pour compléter ce rapport. | UN | وقد أعدت ورقة أشد إيجازا، بوصفها ملحقا لهذا التقرير تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة. |
Cette note passait en revue tous les thèmes abordés lors du colloque. | UN | وتناولت المذكّرة بالمناقشة جميع البنود التي بُحثت في الندوة. |
36. Les organisations non gouvernementales ci-après étaient représentées au Symposium : | UN | ٦٣- وكانت المنظمات غير الحكومية التالية ممثلة في الندوة: |
Elle participera au séminaire prévu sur la lutte contre la pauvreté en Mauritanie. | UN | وستشارك الخبيرة في الندوة المزمع عقدها بشأن مكافحة الفقر في موريتانيا. |
Les demi-finales du concours ont lieu en Europe et aux États-Unis tandis que la finale, dont le jury est constitué de trois juges de la Cour internationale de Justice, a lieu pendant le Colloque de l’Institut. | UN | وقد أجريت المرحلة قبل النهائية للمسابقة في أوروبا وفي الولايات المتحدة؛ وستجرى المرحلة النهائية للمسابقة، التي سيتولى التحكيم فيها ثلاثة قضاة من محكمة العدل الدولية، في الندوة السنوية للمعهد. |
Par exemple, l'Union africaine a participé activement à un colloque organisé par la Mission en novembre 2009. | UN | فقد شارك مثلا الاتحاد الأفريقي على نحو فاعل في الندوة التي نظمتها البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
1. Nous réjouissons du lancement de l'Année internationale de la famille et de la manifestation connexe, le Forum mondial des ONG tenu à Malte, et ne doutons pas que les travaux du Forum aideront à créer un mouvement mondial en faveur de l'Année internationale de la famille. | UN | ١ - نرحب ببدء السنة الدولية لﻷسرة وبالحدث ذي الصلة، أي الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية المعقودة في مالطة، وتحدونا الثقة في أن تساعد المداولات التي تجرى في الندوة في إيجاد تحرك على صعيد العالم فيما يتعلق بالسنة الدولية لﻷسرة. |
À l’issue de ce colloque les participants ont publié un message lors d’une conférence de presse. | UN | وعند اختتام هذه الندوة صدرت في مؤتمر صحفي رسالة من المشتركين في الندوة. |