ويكيبيديا

    "في النزاعات المسلحة غير الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les conflits armés non internationaux
        
    • dans des conflits armés non internationaux
        
    • aux conflits armés non internationaux
        
    • dans un conflit armé non international
        
    Elle renforce la protection contre les crimes de guerre commis dans les conflits armés non internationaux. UN ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Le ciblage délibéré des civils, les pillages et les destructions de biens civils, les déplacements forcés de populations et les attaques sans discrimination sont malheureusement monnaie courante dans les conflits armés non internationaux dans le monde entier. UN وأشار إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين، والنهب وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد السكان وشن الهجمات العشوائية أمور شائعة للأسف في النزاعات المسلحة غير الدولية في جميع أنحاء العالم.
    Elle relève notamment l'absence de conventions internationales comportant cette obligation à l'égard de la plupart des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre autres que des infractions graves et des crimes de guerre dans les conflits armés non internationaux. UN وعلى وجه الخصوص، هناك افتقار إلى اتفاقيات دولية تتضمن هذا الالتزام بالنسبة لمعظم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية()، وجرائم الحرب، عدا الانتهاكات الجسيمة، وجرائم الحرب في النزاعات المسلحة غير الدولية().
    Ce principe serait applicable même dans des conflits armés non internationaux. UN وينطبق هذا المبدأ حتى في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    En outre, dans le cadre de son étude du droit international humanitaire coutumier, le CICR a constaté qu'il existait un ensemble de pratiques suffisamment important pour établir l'obligation qu'ont les États d'enquêter sur les crimes de guerre autres que ceux considérés comme des infractions graves, y compris ceux qui auraient été commis dans des conflits armés non internationaux. UN وإضافة إلى ذلك، خلصت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في دراسة أجرتها تتعلق بالقانون الدولي الإنساني العرفي إلى أن هناك ممارسات كافية لإثبات وجود التزام على عاتق الدول بالتحقيق في جرائم الحرب غير تلك التي لها صفة مخالفات جسيمة، بما في ذلك الجرائم التي يدعى ارتكابها في النزاعات المسلحة غير الدولية().
    Cette pratique a eu une influence significative sur la formation d'un droit coutumier applicable aux conflits armés non internationaux. UN وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    On a rappelé que le projet d'articles de 2001 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, en particulier ses dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité, pourrait s'appliquer aux situations nées de la non-application des traités dans un conflit armé non international. UN وأشير إلى أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، يمكن أن تشمل الحالات الناجمة عن عدم تطبيق المعاهدات في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    74. La délégation tunisienne suit avec intérêt les débats inspirés par la publication en 2005 de l'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier et se félicite de la publication récente intitulée " Respect accru du droit international humanitaire dans les conflits armés non internationaux " . UN 74 - وأوضح أن وفده يتابع باهتمام المناقشات المستلهمة من الدراسة التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي والتي نُشرت عام 2005، ويرحب بنشر الوثيقة المعنونة " زيادة احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة غير الدولية " مؤخرا.
    L’interdiction des représailles contre les civils dans les conflits armés non internationaux est renforcée par le principe de l’interdiction de toute punition collective à l’article 4, paragraphe 2 b) du Protocole II ICTY, Le Procureur c. UN وتعزز حظر الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في النزاعات المسلحة غير الدولية بإدراج حظر `العقوبات الجماعية ' في الفقرة 2(ب) من المادة 4 من البرتوكول الثاني " .()
    31) Comme indiqué au paragraphe 14 ci-dessus, la Commission rappelle qu'il existe d'importantes lacunes dans le régime conventionnel régissant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, en particulier en ce qui concerne la plupart des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre autres que les infractions graves et des crimes de guerre dans les conflits armés non internationaux. UN (31) كررت اللجنة، على النحو المشار إليه في الفقرة (14) أعلاه، تأكيد وجود ثغرات هامة في نظام الاتفاقيات الحالي الذي يحكم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما فيما يتعلق بمعظم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب عدا الانتهاكات الجسيمة، وجرائم الحرب في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Le présent rapport ne cherche pas à présenter un résumé exhaustif, mais se concentre plutôt sur les conclusions pertinentes de l'étude qui contribuent au travail de définition des règles d'humanité fondamentales en précisant, en particulier, le droit international humanitaire applicable aux conflits armés non internationaux. UN ولا يسعى التقرير الحالي إلى إعطاء موجز شامل جامع بل إنه يركز، بدلاً من ذلك، على الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها الدراسة والتي تسهم في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح القانون الإنساني الدولي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد