Il signale aussi un certain nombre de modifications de libellé qui seront reprises dans la version finale du texte. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص. |
Les conclusions de ces sessions ont été incorporées dans la version finale du quatrième rapport périodique. | UN | وجرى إدراج إسهامات من هذه الجلسات في النسخة النهائية من تقريرنا الرابع. |
Je voudrais que cette correction soit inscrite au procès-verbal et figure dans la version finale du texte. | UN | وأود أن أطلب تدوين هذا التصويب في المحضر، وإثباته في النسخة النهائية للنص. |
Il précise que le reste des paragraphes du document final sera renuméroté dans la version définitive. | UN | وأشار إلى أن الفقرات المتبقية من الوثيقة الختامية سيُعاد ترقيمها في النسخة النهائية. |
Ces corrections apparaîtront dans la version définitive du projet de résolution. | UN | وستظهر التصحيحات في النسخة النهائية من مشروع القرار. |
Les observations ont été passées en revue par l'équipe de rédaction du Groupe d'experts et ont été incorporées à la version finale du projet de Recommandations 2008 sur les statistiques du tourisme dont la Commission est saisie. | UN | وقام فريق التحرير الذي شكّله فريق الخبراء باستعراض التعليقات التي وردت، وبإدراجها في النسخة النهائية لمشروع التوصيات لعام 2008 المعروض حاليا على اللجنة. |
Le titre apparaîtra dans la version finale du projet de résolution. | UN | وسيظهر هذا العنوان في النسخة النهائية لمشروع القرار. |
Je voudrais officiellement vous donner lecture du nom des coauteurs supplémentaires et assurer l'Assemblée qu'ils seront inclus dans la version finale du rapport. | UN | وأود، استكمالا للمحضر، أن أتلو تلك الأسماء وأن أؤكد للجمعية أنها ستُدرج في النسخة النهائية للتقرير. |
Ces corrections d'ordre linguistique apparaîtront dans la version finale du projet de résolution. | UN | وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار. |
La plupart de ces recommandations conjointes sont incluses dans la version finale du présent cadre. | UN | وترد معظم التوصيات المشتركة في النسخة النهائية لهذا الإطار. |
Deux d'entre elles ont soumis leurs observations, qui ont été incorporées en partie dans la version finale du document de base commun. | UN | وقدَّمت اثنتان من هذه المنظمات غير الحكومية تعليقاتهما التي أُدرجت أجزاء منها في النسخة النهائية من الوثيقة الأساسية الموحَّدة. |
Les points soulevés au cours de l'atelier ont été intégrés dans la version finale. | UN | وقد أُدرجت القضايا التي أثيرت أثناء حلقة العمل هذه في النسخة النهائية. |
Toutes ces corrections seront reprises dans la version finale du projet de décision sur le rapport du Groupe de travail. | UN | سوف تنعكس كل هذه التصويبات في النسخة النهائية من مشروع المقرر بشأن تقرير الفريق العامل. |
Mais dans la version finale, il y aura des effets spéciaux... | Open Subtitles | لكن في النسخة النهائية سيكون هناك تأثيرات خاصة |
Cette information sera incorporée dans la version finale du document A/50/444/Add.1. | UN | وهذه المعلومات ستدرج في النسخة النهائية للوثيقة A/50/444/Add.1. |
Quatre sous-comités ont présenté des recommandations sur la banque centrale, sur le secteur des finances publiques, sur la coopération, la coordination et l'harmonisation et enfin sur les biens et la réinstallation, recommandations dont beaucoup ont été reprises dans la version finale du plan. | UN | وتقدمت أربع لجان فرعية بتوصيات بشأن المصرف المركزي؛ وقطاع المالية العامة؛ والشركات والتعاون والتنسيق والمواءمة؛ والممتلكات وتغيير المواقع، حيث ضُمِّن العديد منها في النسخة النهائية للخطة. |
Ils ont fait d'utiles suggestions dont il a été tenu compte dans la version définitive du rapport. | UN | وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير. |
Des exemples provenant des PMA seront ajoutés dans la version définitive du document. | UN | وسوف ترد في النسخة النهائية من الورقة أمثلة من أقل البلدان نمواً. |
Le Groupe d'experts a décidé d'inclure d'autres exemples de synergies régionales dans la version définitive du document, de manière à assurer un équilibre entre les différentes régions géographiques. | UN | واتفق فريق الخبراء على إدراج المزيد من الأمثلة على التآزر على الصعيد الإقليمي في النسخة النهائية من الورقة، مع ضمان التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية. |
De ce point de vue, l'exercice entrepris par le Corps commun d'inspection aurait été plus fructueux si les consultations approfondies qui ont eu lieu entre le Corps commun d'inspection et les organismes concernés, pour la préparation du rapport du CCI, se reflétaient mieux dans la version définitive de celui-ci. | UN | ومن وجهة النظر هذه، كان من الممكن أن تزيد فعالية التكاليف في هذه العملية لو أن التفاعل المكثف الذي جرى بين وحدة التفتيش المشتركة والوكالات المعنية في سياق إعداد التقرير تجلى على نحو أفضل في النسخة النهائية لتقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Trois versions distinctes du Compte satellite du tourisme (CST) : recommandations 2008 concernant le cadre conceptuel ont fait l'objet de consultations mondiales depuis mars 2006 et 34 contributions ont été reçues et incorporées à la version finale du document qui est proposé comme document de travail aux membres de la Commission. | UN | 23 - وعُرضت ثلاث نسخ مختلفة من " حساب السياحة الفرعي: إطار العمل المنهجي الموصى به " للتشاور على نطاق عالمي منذ شهر آذار/مارس 2006، وتم على إثر ذلك تلقي إسهامات بلغ عددها 34 إسهاما، أُدرجت جميعها في النسخة النهائية. وهذه الوثيقة متاحة لأعضاء اللجنة ضمن وثائق الاجتماع للاطلاع عليها. |