ويكيبيديا

    "في النصف الأخير من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la deuxième moitié de
        
    • au second semestre de
        
    • au cours du second semestre de
        
    • au cours du deuxième semestre de
        
    • au deuxième semestre de
        
    • durant la deuxième moitié de
        
    • dans la seconde moitié du
        
    • du deuxième semestre de chaque
        
    • pendant le second semestre de
        
    • pour le deuxième semestre de
        
    • pendant le deuxième semestre
        
    Les logiciels d'information financière du système, qu'on a commencé à distribuer aux bureaux extérieurs dans la deuxième moitié de 1999 et dont le déploiement se poursuit, permettent au personnel habilité de connaître l'état de l'exécution du programme et du budget à tout échelon de l'organisation. UN أما الإمكانيات المتعلقة بتقديم التقارير في نظام مدير البرنامج، والتي بدأ تزويد المكاتب القطرية بها في النصف الأخير من عام 1999 وما زال يجري التوسع فيها، فتوفر للموظفين المرخص لهم القدرة على استعراض حالة تنفيذ البرامج والحالة المالية على أي مستوى في المنظمة.
    S'il est vrai que la redynamisation des comités techniques dans la deuxième moitié de 2012 doit être saluée, le travail qu'ils accomplissent ne saurait remplacer des négociations de fond. UN ولئن كانت إعادة تنشيط اللجان التقنية في النصف الأخير من عام 2012 تطورا جديرا بالترحيب، فإن أعمال هذه اللجان ليست بديلا عن إجراء مفاوضات موضوعية.
    La Politique d'égalité devrait être adoptée au second semestre de 2007. UN ومن المتوخى اعتماد سياسة الشؤون الجنسانية في النصف الأخير من هذه السنة.
    La Division prévoit d'organiser un atelier interrégional sur le même thème au cours du second semestre de 2003. UN وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003.
    Trois se sont déclarés au cours du deuxième semestre de 1999. UN وقد حدثت ثلاثة من بين هذه الإصابات في النصف الأخير من سنة 1999.
    76. Le nouveau Gouvernement japonais est entré en fonction au deuxième semestre de 2009. UN 76- وتولت الحكومة الجديدة السلطة في اليابان في النصف الأخير من عام 2009.
    Un des effets de ces différents facteurs a été une chute de la production industrielle durant la deuxième moitié de l’année 1998. UN وتمثلت واحدة من النتائج في انخفاض الناتج الصناعي في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    127. Plus récemment, dans la seconde moitié du XXe siècle, la législation fédérale et les tribunaux fédéraux ont joué un rôle plus actif dans la protection des droits civils. UN 127- وفي الفترة الأحدث، في النصف الأخير من القرن العشرين، مارس القانون الاتحادي والمحاكم الاتحادية دوراً أنشط في حماية الحقوق المدنية.
    Actuellement, ces sessions se tiennent l'une après l'autre, séparément et de manière indépendante, en pratique au cours de la même semaine du deuxième semestre de chaque année, l'ordre du jour et les documents étant les mêmes. UN إلا أنَّ هذه الدورات تُعقد في الوقت الحالي تتابعياً وعلى نحو منفصل ومستقل، وذلك أثناء الأسبوع ذاته تقريباً في النصف الأخير من العام. وتكون جداول أعمال تلك الدورات ووثائقها متماثلة.
    La raison en est surtout qu'ils n'ont pas réussi à surmonter les problèmes monétaires et les difficultés de paiements qui ont surgi après la désagrégation de l'Union soviétique et qui ont finalement abouti à la désintégration de la zone rouble pendant le second semestre de 1993. UN ويعزى ذلك بدرجة كبيرة الى الفشل في التغلب على المشاكل النقدية ومشاكل المدفوعات التي برزت إثر تفكك الاتحاد السوفياتي مما قاد في النهاية الى تفكك منطقة الروبل في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣.
    Bien qu'elle se soit terminée par une baisse des prix mondiaux des denrées dans la deuxième moitié de 2008, elle a montré à quel point nombre de sociétés étaient vulnérables en cas d'instabilité des prix et de l'offre dans le secteur alimentaire. UN وعلى الرغم من أن الأزمة انتهت بسبب انخفاض أسعار الأغذية في النصف الأخير من عام 2008، فقد كشفت عن مدى ضعف الكثير من المجتمعات إزاء تقلبات أسعار الأغذية وإمداداتها في قطاع الأغذية.
    Le Secrétaire général précise toutefois que les Départements ont mené une vigoureuse campagne pour pourvoir les postes vacants dans la deuxième moitié de 2011 et pour réduire l'utilisation des avis de vacance temporaire. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    Le recrutement, dans la deuxième moitié de 2010, d'un enquêteur principal qui a accepté de se rendre sur le terrain pour former le personnel et l'aider à mieux comprendre les processus et les procédures, devrait y contribuer. UN ولكن هناك تحسينات ينبغي إدخالها وسيتم تصحيحها في النصف الأخير من عام 2010، من خلال مساعدة المحقق الأقدم الذي تم تعيينه حديثا، والذي وافق على أن يأتي إلى الميدان لإجراء تدريب للموظفين لتحسين فهمهم للعملية وللإجراءات.
    La crise financière des crédits, déclenchée au second semestre de 2007, n'a pas jusqu'à maintenant affecté de manière significative les entrées d'IED dans les pays en développement. UN ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن.
    La mise en œuvre de ces engagements a certes donné lieu à quelques progrès, observés au second semestre de 2006, mais l'insuffisance des ressources a constitué un grave handicap. UN وعلى الرغم من ملاحظة حدوث بعض التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات في النصف الأخير من عام 2006، فقد ثبت أن القيود على الموارد شكلت تحدياً خطيراً.
    L'UNU a informé le Comité qu'au cours du second semestre de 2003, elle avait réexaminé et rationalisé le nombre des projets dans deux grands domaines thématiques : a) paix et gouvernance; et b) environnement et développement durable. UN وأبلغت الجامعة المجلس بأنها راجعت ورشدت عدد المشاريع في المجالين الموضوعيين الرئيسيين في النصف الأخير من عام 2003 وهما السلام والحكم، والبيئة والتنمية المستدامة.
    En Amérique latine, l'augmentation des prix des produits alimentaires et du pétrole, et la vigueur de la demande intérieure au cours du second semestre de 2007, ont mis un terme, en 2008, à la précédente tendance à la baisse de l'inflation. UN وفي أمريكا اللاتينية، أدّى ارتفاع أسعار السلع الغذائية والنفط وشدة الطلب المحلي في النصف الأخير من عام 2007، إلى وضع حد في عام 2008 لاتجاه التناقص الذي كان يسلكه التضخم سابقا.
    au cours du deuxième semestre de 2002, la nomination de trois candidats originaires des pays en question a permis de remédier à cette situation. UN وعولج هذا الوضع بتعيين ثلاثة مرشحين من هذين البلدين في النصف الأخير من عام 2002.
    Un logiciel permettant l'édition en ligne, la gestion des versions successives et le marquage des changements d'édition a été introduit au deuxième semestre de 2007. UN وسيتم تنفيذ البرنامج الحاسوبي المناسب للتحرير على شبكة الانترنيت، والتحكم في النسخ، ومتابعة التغييرات التحريرية في النصف الأخير من عام 2007.
    Cet élargissement de l'autorité fédérale, en particulier durant la deuxième moitié de notre siècle, a eu un résultat positif, celui d'accroître la protection des droits et des libertés de l'individu, en particulier en ce qui concerne les droits civils et politiques. UN وكان من النتائج الحميدة لهذا التوسع للسلطة الاتحادية، وخاصة في النصف اﻷخير من هذا القرن، الحماية المزيدة لحقوق اﻷفراد وحرياتهم وعلى اﻷخص في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    La Mission ne sous-estime pas les difficultés actuellement rencontrées dans des domaines tels que la reconstruction et l'administration de la justice, ni l'énormité des tâches complexes qui restent à accomplir d'ici l'accession à l'indépendance, prévue pour le deuxième semestre de 2001. UN فالبعثة لا تستهين بالصعوبات الراهنة في مجالات مثل التعمير وإقامة العدل، أو بضخامة التحديات التي ما زالت ماثلة على الطريق المفضية إلى الاستقلال المتوقع تحققه في النصف الأخير من عام 2001.
    De plus, le nombre de touristes a augmenté pendant le deuxième semestre 2003, après une chute de 30 % au lendemain du passage du violent typhon Pongsona. UN وفضلا عن ذلك، بدأت أعداد السياح في الارتفاع في النصف الأخير من عام 2003 بعد انخفاض بلغ 30 في المائة في أعقاب إعصار بنغسونا العاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد