ويكيبيديا

    "في النص التفاوضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le texte de négociation
        
    • du texte de négociation
        
    • du texte de négociations
        
    • le texte négocié
        
    • dans le texte de synthèse
        
    Pendant la session de printemps, la Conférence devrait s'appliquer à dégager un accord sur les nombreuses questions relevées dans le texte de négociation. UN وخلال الدورة الربيعية، ينبغي للمؤتمر أن يبذل جهودا متضافرة للتوصل إلى اتفاق بشأن الكثير من المسائل الواردة في النص التفاوضي.
    Les résultats des travaux de ces groupes de rédaction figurent dans le texte de négociation que les Parties ont à examiner à la douzième session du Groupe de travail spécial. UN وترد نتائج عمل أفرقة الصياغة هذه في النص التفاوضي كي تنظر فيها الأطراف في الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني.
    La formulation que les Coprésidents ont adoptée en ce qui concerne cette question dans le texte de négociation proprement dit est de manière générale conforme à notre approche. UN فالصيغة التي اعتمدها الرؤساء المشاركون في النص التفاوضي الفعلي بالنسبة لهذه المسألة تتفق على وجه العموم مع نهجنا.
    Certaines délégations ont exprimé des réserves au sujet de dispositions particulières du texte de négociation et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à la session suivante. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية.
    Elle fait souvent référence à des articles du texte de négociation de façon à faire ressortir le lien étroit qui existe entre l'Annexe et la Convention. UN وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية.
    Nous devons coopérer étroitement pour veiller à éliminer plus de parenthèses du texte de négociations. UN وعلينا أن نعمل بصورة وثيقة لضمان إزالة المزيد من الأقواس المعقوفة في النص التفاوضي.
    Les difficultés ont été cernées dans le texte de négociation établi par le Président et qui a été révisé aux réunions successives pour refléter les débats et négociations. UN وحددت المسائل بوضوح في النص التفاوضي الذي أعده الرئيس ونقح في الاجتماعات المتتالية، بغية وضع المناقشات والمفاوضات التي أجريناها في الاعتبار.
    26. Les coprésidents des consultations informelles ont présenté une compilation des propositions visant la tenue d'ateliers, qui figurent dans le texte de négociation. UN 26- قدم المشاركون في رئاسة المشاورات غير الرسمية تجميعاً لحلقات العمل المقترحة في النص التفاوضي.
    14. Pour faciliter les négociations, la Présidente du Groupe de travail spécial a procédé à une analyse des questions figurant dans le texte de négociation. UN 14- وتيسيراً للمفاوضات، أجرت رئيسة فريق العمل التعاوني تحليلا للمسائل الواردة في النص التفاوضي.
    À cet égard, nous tenons absolument à ce que l'intégralité du passage relatif à cette question soit maintenue dans le texte de négociation car il fait partie intégrante de la position du Groupe des États d'Europe de l'Est pour la suite des négociations. UN وفي هذا الصدد، نحن نصر على المحافظة على الصيغة الكاملة للبند ذي الصلة في النص التفاوضي باعتباره جزءاً لا يتجزأ من موقف مجموعة دول شرق أوروبا في المفاوضات الجارية.
    6. Par ailleurs, le Président a prié le secrétariat de récapituler les principales fonctions recensées dans les propositions relatives aux dispositifs institutionnels mentionnés dans le texte de négociation révisé. UN 6- وبالإضافة إلى ذلك، طلب الرئيس إلى الأمانة وضع ملخص للوظائف الأساسية المحددة في المقترحات الواردة في النص التفاوضي المنقح المتعلقة بالترتيبات المؤسسية.
    Conformément à l'approche arrêtée par les Parties, des éléments de texte faisant référence à des concepts similaires ont été regroupés et réorganisés, mais les formulations qui figuraient dans le texte de négociation révisé ont été conservées. UN ووفقا للنهج الذي وافقت عليه الأطراف، جُمّعت أجزاء النص التي تشير إلى مفاهيم متماثلة وأعيد ترتيبها مع الاحتفاظ بالأسلوب اللغوي الأصلي الذي يرد في النص التفاوضي المنقح.
    Leurs résultats figurent à présent dans le texte de négociation révisé (A/CONF.164/13/Rev.1). UN وترد نتائج هذه المشاورات مدرجة في النص التفاوضي المنقح (A/CONF.164/13/Rev.1).
    15. À la 40e séance, le 25 mars, le Président a fait savoir à la Conférence qu'il mènerait des consultations officieuses sur les questions évoquées dans le texte de négociation. UN ١٥ - وفي الجلسة ٤٠ المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه سيجري مشاورات غير رسمية بشأن المسائل الواردة في النص التفاوضي.
    17. Pour accélérer les travaux du Groupe, le Président a demandé aux Parties de soumettre toutes leurs nouvelles propositions en langage juridique et d'indiquer l'endroit où elles devraient être insérées dans le texte de négociation. UN ٧١- وسعياً لتعجيل عمل الفريق، طلب الرئيس إلى اﻷطراف أن تقدم جميع الاقتراحات الجديدة بلغة قانونية وأن تبين مكان الاقتراحات المعتزم في النص التفاوضي.
    26. Donnant suite au rapport de M. King, l'AGBM a adopté à sa 5ème séance, le 7 mars, aux fins d'inclusion dans le texte de négociation, un texte sur les éléments relatifs à la promotion soutenue de la mise en oeuvre des engagements prévus au paragraphe 1 de l'article 4. UN ٦٢- اعتمد الفريق في جلسته الخامسة المعقودة يوم ٧ آذار/مارس، على أساس تقرير السيد كينغ، نصاً عن العناصر المتصلة بمواصلة السير قُدماً في تنفيذ الالتزامات القائمة في المادة ٤-١ ﻹدراجه في النص التفاوضي.
    28. Donnant suite au rapport de M. Shibata, l'AGBM a adopté à sa 5ème séance, le 7 mars, aux fins d'inclusion dans le texte de négociation, un texte sur les éléments relatifs aux institutions, aux mécanismes et à toutes autres clauses. UN ٨٢- اعتمد الفريق في جلسته الخامسة المعقودة يوم ٧ آذار/مارس، على أساس تقرير السيد شيباتا، نصاً عن العناصر المتصلة بالمؤسسات واﻵليات وأي أحكام أخرى ﻹدراجه في النص التفاوضي.
    Il s'est félicité de la disposition du texte de négociation de présession visant à faire en sorte que l'investissement étranger profite à la population des pays d'accueil. UN ورحَّب بالشرط الوارد في النص التفاوضي السابق للمؤتمر بشأن ضمان أن يوفر الاستثمار الأجنبي منافع لشعوب البلدان المضيفة.
    Il ne s'agit là que d'un élément d'une section beaucoup plus détaillée du texte de négociation proprement dit qui traite du statut intérimaire du Haut-Karabakh. UN ليس هذا إلا عنصرا من جزء أكثر تفصيلا بمراحل يرد في النص التفاوضي الفعلي الذي يتناول الوضع المؤقت لناغورني كاراباخ.
    Examen du texte de négociation du Président et travaux de rédaction des éléments du résultat à obtenir d'un commun accord UN النظر في النص التفاوضي المقدم من الرئيس وأعمال الصياغة بشأن عناصر النتيجة المتفق عليها
    Également à sa cinquantequatrième session, le Conseil a institué le Comité préparatoire (à composition non limitée) de la douzième session de la Conférence, présidé par le Président du Conseil, M. Petko Draganov (Bulgarie), et chargé d'établir le texte négocié devant être soumis à la Conférence. UN وأنشأ المجلس في دورته الرابعة والخمسين أيضاً اللجنة التحضيرية المفتوحة العضوية لدورة الأونكتاد الثانية عشرة برئاسة رئيس المجلس، السيد بيتكو دراغانوف (بلغاريا)، للنظر في النص التفاوضي السابق للمؤتمر.
    La plupart des délégations ont préféré la version de l'article 17 figurant dans le texte de synthèse faisant l'objet de la négociation. UN وأيدت معظم الوفود نص المادة ١٧ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد