L'OSCE a constaté l'existence d'un niveau élevé de confiance dans le système électoral et son administration. | UN | ولاحظت المنظمة وجود مستوى عال من الثقة في النظام الانتخابي وإدارته. |
Le Rapporteur spécial souligne néanmoins que beaucoup encore reste à faire pour que le public puisse reprendre confiance dans le système électoral. | UN | على أن المقرر الخاص يشدد على أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل استعادة الجمهور العام الثقة في النظام الانتخابي. |
dans le système électoral applicable aux élections à l'Assemblée nationale, il n'a pas été possible de compléter les dispositions en matière de quotas par sexe avec l'ordre hiérarchique des hommes et des femmes dans les listes de candidats. | UN | فلم يكن من الممكن، في النظام الانتخابي المعمول به في انتخابات الجمعية الوطنية، تكملة المقتضى القانوني المتعلق بحصة المرأة بما يحدد ترتيب الرجل والمرأة في قوائم المرشحين. |
L'établissement de nouveaux corps électoraux pourrait être un des moyens les plus efficaces de corriger les insuffisances et les injustices du système électoral actuel. | UN | ويعتبر إنشاء دوائر انتخابية جديدة من أكثر الطرق فعالية لتصحيح أوجه النقص والظلم في النظام الانتخابي الحالي. |
Les élections ont été largement considérées comme justes et honnêtes, bien que de nouvelles réformes du système électoral soient nécessaires. | UN | ولقد اعتبرت الانتخابات بصورة عامة انتخابات نزيهة وخالية من الشوائب، ولو أن من اللازم تحقيق المزيد من اﻹصلاحات في النظام الانتخابي. |
Non seulement cette loi modifie sensiblement le système électoral en adoptant des listes ouvertes, mais elle assure aussi la représentation des femmes aux conseils de gouvernorat. | UN | فالقانون لا يؤدي فقط إلى إحداث تغيير كبير في النظام الانتخابي وتحويله إلى نظام يعتمد على القائمة المفتوحة، لكنه يكفل أيضا تمثيل النساء في مجالس المحافظات. |
Deuxièmement, considérant l'objet de la réserve, le gouvernement de Hong Kong, comme le Gouvernement britannique avant lui, souhaite être libre d'introduire des modifications dans le système électoral de manière progressive et ordonnée. | UN | وثانيا، بالنظر إلى القصد من التحفظ، قال إن حكومة هونغ كونغ، مثل حكومة المملكة المتحدة من قبلها، ترغب في أن تكون حرة في إدخال تغييرات في النظام الانتخابي بطريقة تدريجية ومنظمة. |
Mme Simms demande si des mesures temporaires spéciales ont été envisagées pour assurer une égalité de représentation des hommes et des femmes dans le système électoral et au plus haut niveau de la prise de décisions tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | وتساءلت عما إذا كان ثمة تفكير في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لكفالة المساواة في التمثيل في النظام الانتخابي على أرفع مستويات صنع القرار في المجالين الخاص والعام. |
:: Encourage les États membres à profiter de l'introduction de la biométrie dans le système électoral pour moderniser le système d'état civil et le rendre également biométrique; | UN | :: تشجع الدول الأعضاء على اغتنام فرصة اعتماد نظام تحديد الهوية بالسمات البيولوجية في النظام الانتخابي لتحديث نظمها للأحوال المدنية وإدماج نظام تحديد الهوية بالسمات البيولوجية فيها أيضا؛ |
Dans des cas de ce genre, la confiance dans le système électoral se trouve ébranlée, avec pour résultat des niveaux élevés d'absentéisme dans de nombreux pays. | UN | وفي هذه الحالات أو في حالات مشابهة تتقوض ثقة الناخبين في النظام الانتخابي مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات الامتناع عن المشاركة في الانتخابات في العديد من البلدان. |
Mme Barreiro-Bobadilla déclare que les mesures temporaires spéciales ne sont pas le seul élément requis; le principe même d'égalité pour les femmes doit être incorporé en permanence dans le système électoral afin de réaliser la démocratie. | UN | 46 - السيدة باريرو - بوباديللا: قالت إن التدابير الخاصة المؤقتة ليست العنصر الوحيد المطلوب؛ ويجب أن تُدمج على نحو دائم فكرة تحقيق المساواة للمرأة في النظام الانتخابي وذلك من أجل تحقيق الديمقراطية. |
Les quotas réservés aux femmes dans le système électoral n'existent pas dans la plupart des pays développés, à l'exception de certains pays scandinaves. | UN | 7 - وفيما يتعلق بتخصيص حصة للمرأة في النظام الانتخابي قال إن هذا المبدأ غير معمول به حتى في معظم البلدان المتقدمة باستثناء بعض بلدان اسكاندينافيا. |
Les vérifications auxquelles a procédé la Division électorale de l'ONUSAL ont fait apparaître des irrégularités persistantes, qui apportaient une nouvelle preuve de la grave détérioration du système électoral. | UN | وقد كشفت عملية المراقبة التي أجرتها الشعبة الانتخابية التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور استمرار المخالفات التي قدمت مزيدا من اﻷدلة على التدهور الخطير في النظام الانتخابي. |
La disposition tendant à rapprocher le bureau de vote de l'électeur, qui doit entrer en vigueur en 2004, ainsi que les autres réformes du système électoral convenues en 1995 pourraient contribuer à inverser la tendance. | UN | ومن الأمور التي يمكن أن تساعد في عكس هذا الاتجاه النص على قيام الناخب بالإدلاء بصوته بالقرب من منزله، الذي من المتوقع أن يبدأ نفاذه في عام 2004، إلى جانب إصلاحات أخرى في النظام الانتخابي. |
Modification du système électoral | UN | التغييرات في النظام الانتخابي |
À cette fin, on s'est efforcé de décentraliser le pouvoir et l'autorité, d'adopter des réformes du système électoral et de la fonction publique qui tiennent compte du nombre des bénéficiaires, encouragent les gouvernements de coalition et mettent au point d'autres formes institutionnalisées de partage du pouvoir. | UN | ولتعزيز هذا الهدف، بُذلت مساع لتحرير السلطة والإدارة من المركزية وتطبيق إصلاحات في النظام الانتخابي ونظام الخدمة المدنية موجهة صوب تحقيق نتائج متناسبة وتشجيع قيام الحكومات الائتلافية واستحداث أشكال مؤسسية أخرى لتقاسم السلطة. |
La Constitution du pays garantissait aux femmes le droit de voter et de se présenter aux élections et, selon le système électoral en vigueur, elles avaient la possibilité de participer au choix et à l'exécution de la politique du gouvernement. | UN | 27 - وأشارت الممثلة إلى أن الدستور يكفل للمرأة حق التصويت وحق الترشيح للانتخابات وإلى أن للمرأة في النظام الانتخابي بسورينام حق المشاركة في تقرير السياسات الحكومية وفي تنفيذها. |