En 2009, le nombre d'affiliés au système général de sécurité sociale et de santé est passé à 43 159 524 personnes, réalisant ainsi une couverture de 96 % de l'ensemble de la population. | UN | وبحلول عام 2009، ارتفع عدد الأشخاص المسجلين في النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية ليصل إلى 524 159 43 شخصا وبذلك بلغ مستوى التغطية 96 في المائة من مجموع السكان. |
Population affiliée au système général de sécurité sociale et de santé Régimes | UN | الانخراط في النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
5. Proportion des dépenses privées de santé par rapport au système public de protection de la santé | UN | ٥- نسبة الرعاية الصحية الخاصة التكميلية في النظام العام للرعاية الصحية |
Aussi, les valeurs religieuses musulmanes sont-elles intégrées à l'ordre public marocain et s'imposent-elles à l'action gouvernementale et au citoyen. | UN | وبالتالي، فإن القيم الدينية اﻹسلامية مدمجة في النظام العام المغربي وتفرض نفسها على العمل الحكومي وعلى المواطن. |
iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; | UN | `4 ' أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
Ce code est attribué à tous les assurés dans le système public. | UN | ويعطى هذا الرقم لكل شخص مؤمن عليه في النظام العام. |
Ces femmes représentent une ressource implicite de protection sociale : leur travail compense les insuffisances du système public, dont l'action souffre de coupures de crédits de plus en plus importantes. | UN | ويمثل هؤلاء النساء مصدرا ضمنيا للرعاية، فيسد عملهن جوانب النقص في النظام العام الذي يقيده التخفيض الكبير في التمويل على نحو متزايد. |
En 2001, une loi visant à assurer la participation des groupes ethniques au système général de sécurité sociale et au système de santé publique a été adoptée. | UN | وفي عام 2001، اعتُمد قانون لضمان إدماج الفئات الإثنية في النظام العام للضمان الاجتماعي ونظام الصحة العمومية. |
Depuis un certain nombre d'années, on s'efforce systématiquement d'intégrer les services destinés aux femmes au système général de soins de santé. | UN | ركزت السياسة لعدة سنوات على دمج الخدمات الصحية للمرأة في النظام العام للرعاية الصحية. |
:: Loi 691 de 2001 : Réglemente la participation des groupes ethniques au système général de sécurité sociale et de santé. | UN | :: القانون رقم 691 لعام 2001: ينظم اشتراك الجماعات العرقية في النظام العام للضمان الاجتماعي الصحي. |
En matière de santé, des soins gratuits aux personnes âgées de plus de 65 ans qui sont affiliées au système public, et également le programme de vaccination antigrippe, le programme d'alimentation complémentaire (PACAM), le bilan de santé pour les personnes âgées. | UN | وفي مجال الصحة تم منح الرعاية المجانية لكبار السن فوق 65 عاماً المشتركين في النظام العام للصحة، وأيضاً في برنامج التطعيم ضد الإنفلونـزا وبرنامج التغذية التكميلية وبرنامج مراقبة صحة المسنين،. |
m) présenter des données pour adapter le montant des cotisations versées au système public pendant l'exercice budgétaire ; | UN | (م) تقديم بيانات لتكييف معدل الاشتراكات في النظام العام أثناء عملية إعداد الميزانية؛ |
Aussi les valeurs religieuses musulmanes sont—elles intégrées à l'ordre public et s'imposent—elles à l'action gouvernementale. | UN | وبالتالي فإن القيم الدينية اﻹسلامية تندرج في النظام العام وتفرض نفسها على التدابير الحكومية. |
iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; | UN | `4 ' أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
Il gère actuellement huit cliniques fixes qui fournissent des services semblables aux services fournis par les centres de santé communautaires de deuxième niveau dans le système public et 24 cliniques mobiles. | UN | وتدير حاليا ثماني عيادات ثابتة تقدم خدمات مماثلة لمراكز الصحة المجتمعية من المستوى 2 في النظام العام و 24 عيادة متنقلة. |
Sont gratuites toutes les prestations du système public dites de premier niveau, notamment les soins de santé infantile et prénatale, la distribution d’aliments dans le cadre du Programme d’alimentation complémentaire (PNAC) et les consultations médicales générales. | UN | وجميع الخدمات التي تقدم للمشتركين في النظام العام للرعاية الطبية اﻷولية مجانية وتشمل الرعاية الصحية لﻷطفال، ورعاية الوالدين، وتوفير الغذاء في إطار برنامج الغذاء التكميلي، وعلاج المرضي الخارجيين من العلل العامة. |
La fourniture de médicaments à tous les citoyens fait partie intégrante du système général de soins de santé des Antilles néerlandaises. | UN | يمثل تزويد جميع المواطنين بالأدوية جزءا أساسيا في النظام العام للرعاية الصحية في جزر الأنتيل الهولندية. |
Souscription au SGDD et à la NSDD | UN | الاشتراك في النظام العام لنشر البيانات والمعيار الخاص لتعميم البيانات |
En réalité, a-t-il dit, ce sont les lacunes et les ambiguïtés du régime de Vienne qui sont en cause, lacunes et ambiguïtés du régime général et non de son application à certaines catégories de traités. | UN | والواقع أن الموضوع الذي يشكل محل شك هو ثغرات نظام فيينا وجوانب الغموض فيه، أي الثغرات وجوانب الغموض الموجودة في النظام العام وليس في تطبيقه على فئات معينة من المعاهدات. |
Il y a aussi coopération entre ministères nationaux pour suivre l'évolution des enfants handicapés tant dans le système général que dans le système d'éducation spéciale. | UN | وهناك أيضاً تعاون بين الوزارات الوطنية لمراقبة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام العام وفي نظام التعليم الخاص. |
Toutefois, tous les programmes d'équité salariale des employeurs ainsi exemptés n'avaient pas nécessairement été élaborés en fonction des exigences prescrites par le régime général prévu par la Loi. | UN | ومع ذلك، لم تكن خطط المساواة في الأجر لأرباب الأعمال المعفين معدة بالضرورة على أساس الاشتراطات المنصوص عليها في النظام العام للقانون. |
Le principe de l'autonomie dans le domaine du droit au travail est l'objet de fortes limitations dues aux conditions de travail minimales établies par la loi, dont l'inobservation au détriment des travailleurs n'est pas possible, étant donné leur rôle dans l'ordre public. | UN | 180- ويخضع مبدأ الإرادة المستقلة في مجال الحق في العمل لقيود صارمة، نظراً لظروف العمل الدنيا التي يحددها القانون والتي لا يمكن عدم الامتثال لها على حساب العاملين، لما تؤديه من دور في النظام العام. |
Les indicateurs relatifs à la gestion des risques sont également en train d'être incorporés dans le système global. | UN | ويجري الآن العمل على إدراج مؤشرات إدارة المخاطر في النظام العام. |
Par conséquent, un moyen d'institutionnaliser la question du handicap dans le système social pourrait être de s'appuyer sur le principe de l'universalité; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أخذ نهج التصميم العام في الحسبان بوصفه أداة لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في النظام العام للمجتمع؛ |
D'aucuns ont noté que l'établissement de rapports réguliers permettrait de renforcer la confiance dans le régime général du Traité grâce à une transparence accrue et, dans le même temps, de répondre aux préoccupations que suscitait le respect des dispositions du Traité. | UN | ولوحظ أن تقديم تقارير معتادة سيعزز الثقة في النظام العام للمعاهدة بزيادة الشفافية، ويساعد في الوقت ذاته، على معالجة شواغل الامتثال. |