Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. | UN | وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي. |
Un autre sujet de préoccupation important est la proportion alarmante d'enfants roms scolarisés dans les écoles spéciales et la très faible présence de cette minorité dans le système scolaire ordinaire. | UN | وثمة مشكلة أخرى تثير القلق، ألا وهي نسبة الأطفال الروم المقلقة الذين يرتادون المدارس الخاصة، وقلة عدد هذه الأقلية في النظام المدرسي العادي. |
Il est également préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et dans la société en général. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع عموماً. |
La législation qatarienne est favorable aux handicapés, et le nombre d'élèves handicapés dans le système scolaire normal est en hausse. | UN | ويدعم القانون الأشخاص ذوي الإعاقة، ويتزايد عدد الطلاب ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي. |
Il a proposé des cours de braille, une formation professionnelle et des activités rémunératrices et fourni des aides pédagogiques et visuelles pour faciliter l'insertion des enfants malvoyants dans le système scolaire général et celle des adultes malvoyants dans le monde du travail. | UN | ووفر المركز دورات لتعلم لغة برايل، وهي دورات للتأهيل المهني، وأنشطة لإدرار الدخل، كما قدم للمكفوفين الوسائل التعليمية والبصرية لمساعدة الأطفال على الاندماج في النظام المدرسي العادي ولتيسير فرص العمالة أمام المكفوفين من الكبار في صفوف القوى العاملة. |
665. Le Ministère de l’éducation, de la culture et des sports entend malgré tout encourager l’intégration des enfants ayant des difficultés d’apprentissage mineures dans le système éducatif général. | UN | ٥٦٦- بيد أن هدف وزارة التعليم والثقافة والرياضة هو تشجيع ادماج اﻷطفال الذين يعانون من أشكال عجز خفيفة في النظام المدرسي العادي. |
d) De mettre en place des programmes d'éducation spécialisée pour les enfants handicapés et de favoriser dans la mesure du possible leur intégration dans le système éducatif ordinaire; | UN | (د) أن تضع برامج تعليمية خاصة للأطفال المعوقين وتدرجها في النظام المدرسي العادي بقدر الإمكان؛ |
Le centre a fourni du matériel didactique pour aider à intégrer 112 enfants malvoyants dans l'enseignement scolaire normal et aidé 45 adultes malvoyants à trouver un emploi. | UN | وقدم المركز معينات تعليمية وبصرية لتيسير إدماج 112 من الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي وتيسير تشغيل 45 من المكفوفين الكبار في السوق المحلي. |
b) Favoriser la bonne intégration de ces personnes dans le système scolaire ordinaire; | UN | (ب) تعزيز فرص هؤلاء الأشخاص في الاندماج في النظام المدرسي العادي بنجاح؛ |
c) L'insuffisance de l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire. | UN | (ج) إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي. |
d) D'instituer des programmes d'éducation spéciale pour enfants handicapés et, autant que possible, d'intégrer ces enfants dans le système scolaire ordinaire; | UN | (د) وضع برامج تعليم خاص للأطفال المعوقين وإدراجها في النظام المدرسي العادي قدر الإمكان؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 précisent en outre que les enfants handicapés sont souvent placés dans des institutions spécialisées sans qu'il ait été envisagé de les intégrer dans le système scolaire ordinaire. | UN | وفضلاً عن هذا، أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة يودعون غالباً في مؤسسات متخصصة، دون بحث إمكانية إدماجهم في النظام المدرسي العادي(109). |
450. Depuis le début des années 70, la Norvège s'emploie à intégrer les enfants présentant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire, ce qui a conduit à réformer et réorganiser l'ensemble du système d'éducation spéciale et finalement à réduire considérablement le nombre des établissements spécialisés. | UN | ٠٥٤- أما عملية ادماج التلاميذ من ذوي الحاجات الخاصة في النظام المدرسي العادي فهي جارية منذ أوائل السبعينات، وقد أدت الى عملية اصلاح واعادة تشكيل لنظام التعليم المخصص بأكمله، مما أسفر عن خفض ملموس في عدد المدارس المخصصة. |
d) Veiller à ce que la politique et les programmes de l'enseignement public reflètent dans tous leurs éléments le principe de pleine participation et d'égalité et intégrer, dans la mesure du possible, les enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et, si nécessaire, lancer des programmes d'éducation spéciale adaptés à leurs besoins particuliers; | UN | (د) التأكد من أن سياسة التعليم العام والمقررات الدراسية تعكس في جميع جوانبها مبدأ المشاركة والمساواة التامتين وإدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي قدر الإمكان، وعند الضرورة وضع برامج تعليمية خاصة مكيفة لتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ |
c) Veiller à ce que les politiques et les programmes de l'enseignement public reflètent dans tous leurs éléments le principe de la pleine participation et de l'égalité et intégrer dans la mesure du possible les enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et, si nécessaire, mettre en place des programmes d'éducation spécialisée répondant à leurs besoins particuliers; | UN | (ج) التأكد من أن سياسة التعليم العام والمقررات الدراسية تعكس في جميع جوانبها مبدأ المشاركة والمساواة التامتين وإدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي قدر الإمكان، وعند الضرورة وضع برامج تعليمية خاصة مكيفة لتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ |
d) De veiller à ce que les politiques et les programmes de l'enseignement public reflètent dans tous leurs éléments le principe de la pleine participation et de l'égalité et d'intégrer dans la mesure du possible les enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et, au besoin, de mettre en place des programmes d'éducation spécialisée répondant à leurs besoins particuliers; | UN | (د) ضمان أن يُراعى في جميع جوانب السياسة التعليمية والمناهج المدرسية مبدأ المشاركة والمساواة الكاملتين وإدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي إلى الحد الممكن والقيام، حيثما يكون ذلك مناسباً، بوضع برامج تعليمية خاصة مكيَّفة لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين؛ |
71. Tout en prenant note des mesures adoptées par l'État partie pour former des enseignants en éducation spécialisée, ajuster les programmes dans le système scolaire ordinaire et améliorer les infrastructures scolaires pour les enfants handicapés, le Comité est néanmoins préoccupé par l'accessibilité limitée des établissements d'enseignement publics et privés pour les enfants et les adolescents handicapés. | UN | 70- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتدريب معلمي التربية الخاصة وتعديل المناهج الدراسية في النظام المدرسي العادي وتحسين البنية الأساسية المدرسية لاستيعاب احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة، إلا أنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء صعوبة وصول الأطفال والمراهقين المعوقين إلى المؤسسات التعليمية، العامة منها والخاصة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts en vue de fournir aux orphelins une protection familiale de remplacement et de les intégrer dans le système scolaire normal. | UN | 550- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتقديم رعاية أسرية بديلة لليتامى ودمجهم في النظام المدرسي العادي. |
Il a jugé préoccupant le peu d'empressement et d'efforts des enseignants pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire normal, pourtant obligatoire en vertu de la loi. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة من أجل تيسير إدماج وقبول الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي وإزاء عزوف المدرسين عن ذلك، رغم ما يقضي به القانون في هذا الصدد. |
174. Les données sur le nombre de garçons et de filles handicapés dans les programmes d'éducation préscolaire indiquent une augmentation de 10 % du nombre des inscriptions en 2010 par rapport à 2009, attribuable à l'intégration des élèves handicapés dans le système scolaire général. | UN | 174- وتشير البيانات المتعلقة بعدد الذكور والإناث ذوي الإعاقة في برامج التعليم قبل المدرسي إلى ارتفاع بنسبة 10 في المائة في معدلات الالتحاق في عام 2010 مقارنة بعام 2009، بفضل إدراج الطلاب ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي. |
c) De mettre en place des programmes d'enseignement spécialisé à l'intention des enfants handicapés et d'encourager autant que possible l'intégration de ces enfants dans le système éducatif général et dans la société; | UN | (ج) وضع برامج تعليمية خاصة للأطفال المعوقين وإدراجها في النظام المدرسي العادي وفي الحياة العامة قدر الإمكان؛ |
En même temps, une voiture Volkswagen Golf neuve a été donnée au centre de réadaptation pour malvoyants pour faciliter le transport de ceux de ses employés qui aident à assurer l'insertion des enfants malvoyants dans l'enseignement scolaire normal. | UN | وفي الوقت نفسه، مُنحت للمركز سيارة جديدة من طراز فولكس فاجن غولف لتيسير نقل الموظفين الذين يساعدون في دمج الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي. |